• 통합검색(3,467)
  • 리포트(3,004)
  • 논문(143)
  • 자기소개서(130)
  • 방송통신대(116)
  • 시험자료(51)
  • 기업보고서(16)
  • 이력서(4)
  • 서식(2)
  • 노하우(1)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"번역레포트" 검색결과 2,301-2,320 / 3,467건

  • A+의미론]어휘의 의미변화 전반에 대하여-국어 어휘변화 국어의 의미변화 의미변화원인, 과정, 유형, 어휘론 등
    REPORT《과 목 명》어휘의 의미변화 전반에 대하여과목명.담당. 교수님제출일. 년 월 일학과.학년, 학번.성명.어휘의 의미변화 전반에 대하여≪ 목 차 ≫Ⅰ. 서 론Ⅱ. 본 론1 ... , deviant variation)는 주로 수사상(修辭上, rhetorical)의 의미번역상이나 표현기교의 문제이므로 의미변화는 곧 의미변천(意味變遷)을 의미하는 것으로 볼 수 있
    리포트 | 39페이지 | 5,000원 | 등록일 2010.04.24
  • 국어교육학원론-텍스트 언어학
    교육학에도 관련된다는 것을 처음 알게 되었다. 그러나 텍스트언어학이 국어교육학에 많은 시사점을 준다는 것만 알게 되었을 뿐 텍스트언어학이 무엇인지는 여전히 잘 모르겠다.이 레포트 ... 문법규칙을 반복 설명, 암기시키며, 이런 문법적 지식을 이용해서 번역하고, 문학작품의 문장을 모방하여 작문하도록 하는 고전적 문법-번역 방식을 취했다. 이러한 규범문법은 언어가 항상
    리포트 | 11페이지 | 3,000원 | 등록일 2008.12.19
  • 지적재산권-저작권법
    Report< 저작권법 >■ 과목지적재산권■ 학과■ 학번■ 성명■ 교수■ 제출일A 는 3 年 동안 연구를 하여 2009년 10월 30일 대학교 학사 소프트프로그램을 개발 하 ... , 즉 컴퓨터프로그램은 저작권법의 특별법인 컴퓨터 프로그램 보호법에 의하여 보호되는 저작물이다. 컴퓨터 프로그램 보호법상 소프트웨어 제작자는 프로그램을 스스로 복제, 개작, 번역
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2009.11.15
  • 호스피스와 생명윤리
    호스피스와 생명윤리Ⅰ서론이번 호스피스 report 주제는 호스피스 대상자와 생명윤리에 관한 과제이다. 중점으로 잡을 주 내용은 생명윤리에 대한 개념과 가장 논란이 많은 존엄사 ... (ethics)의 합성어로 생명윤리 또는 생물윤리로 번역된다.내용적으로는, 생명에 관한 윤리와, 생물학의 기본원칙에 입각한 윤리의 2가지로 생각할 수 있다. 생명에 관한 윤리는 이제
    리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.04.12
  • 희망의인문학을 읽고
    『 희망의 인문학』을 읽고이번 레포트를 쓰면서 교수님이 정해주신 책 2권의 제목을 살펴보았다. 희망의 인문학과 가난한 사람들을 위한 은행가, 솔직히 제목을 봐서는 희망의 인문학과 ... 비유적인 문장과 번역상의 문제 때문에 거의 모든 문장을 이해하지 못한 채 넘어갔다. 그래도 쇼리스가 전하려는 뜻은 이해하려고 노력하였다. 그가 빈민에 대한 열정이나 따뜻한 마음
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.06.27
  • NGO의 조직과 활동사례 발표
    연합이라고 번역되는 UN(United Nations)은 말 그대로 '정부의 연합'이라는 뜻을 내포하고 있다. 그러나 유엔에 다양한 부속 기구들이 생겨나고, 동시에 국제사회에서 민간 ... 한 공약부터 ‘지구 온난화 방지를 위해 승용차를 몰지 않도록 아예 운전면허를 따지 않겠다’ 등의 사회적 이슈에 이르기까지 다양한 선언이 게시됐다. 이밖에도 ‘리포트를 베끼지 않
    리포트 | 11페이지 | 2,500원 | 등록일 2010.08.14
  • 단백질 생합성 - DNA Replication, Transcription, Translation
    . DNA replication을 통해 DNA를 복제한 뒤 RNA로 transcription(전사)한다. 그 후에 translation(번역)과정이 이루어지며 아미노산이 계속 합성 ... 되어 단백질이 형성되게 된다. 이 report를 통해 이러한 단백질 합성 과정을 자세히 알아보도록 하자.2. 본론By DNA 중합효소; 1000nt/ sec (진핵생물 100nt/sec
    리포트 | 25페이지 | 3,000원 | 등록일 2009.10.25
  • [물리]Debye 외사법
    정한 이 이론에 대해 나온 사이트와 그에 대한 이론도 영어로 되어있어 일일이 번역하여 레포트 작성을 하였습니다. 상당히 많은 시간이 걸렸습니다. 수학적인 기호들 또한 워드로 할 수 ... 의 정의 에대해 명확히 나와있는 정보를 찾으려 했지만 쉽지 않았습니다.또 대부분이 영어 사이트와 영어 논문이었기 때문에 더더욱이 보기 힘들었던 것이 사실이었습니다. 레포트를 쓰기위해 ... 는지 모르겠습니다. 하지만 하고 나니 완벽하지 않지만 하나라도 알게 된 지식이 있다는 것에 기분은 좋았습니다.화학이 어려운 것은 사실이기에 더 열심히 해야겠다는 생각을 주게 한 레포트
    리포트 | 10페이지 | 1,500원 | 등록일 2005.10.23
  • [국어어휘론]형태소,단어,어휘소
    국어어휘론 REPORT-※ 내가 생각해본 의미① 형태소어떤 한 문장을 살펴보았다고 해보자. 그 한 문장 구조 안을 보면 여러 가지의 문장 요소들로 나누어지게 된다. 문장 안 ... .ex1)자연 -> 구름, 비, 안개, 눈, 바람 ex2)우주 -> 지구, 해, 달, 별국어어휘론 REPORT-1. 서론- 시소러스의 응용영역이 확대 → 시소러스의 호환성이 문제 ... 를 고치거나 완전히 새로 개발하는 방법을 써야함.- 다국어 정보검색과 자동번역을 주요 목적으로 함으로 언어간 개념의 대응에 주의.- 영어판 WordNet의 분류체계를 최소한의 번경
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.07.09
  • 연극 `꼬메디아`를 보고
    였는데, 레포트에 옮기고 싶지만 그러면 안될 것 같아 그만 두었다. 꽤 많은 사람들이 왔고, 시간이 되자 연극이 시작 되었다.공연시작전 처음에 여자와 남자 배우 두명이 나와서 에 ... , 코이것의 뜻은 ‘전문배우들이 하는 연극’이라 번역할 수 있다. 사실상 꼬메디아 델 아르떼는 역사상 최초의 직업배우들의 연극이었다. 16세기 이전까지 유럽에서의 배우들은 행사 기간 ... 게 공을 들인 장면이라고 한다. 번역을 하던 중에 수없이 난관에 부딪혔고 이태리어로 된 원서 부분을 찾아야만 했던 애물단지 장면이었다. 특히 ‘임무완수’를 위한 ‘이리로’, ‘이빨 좀
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2008.12.16
  • 광고속의 매너
    1. 일본의 明治生命 CF-일본 열도를 감동의 도가니로 몰아넣었던 명치생명의 CF가 네티즌들을 통해 한국에도 전해졌다. 나도 리포트를 작성하면서 daum website의 블로그 ... 를 통해 그 CF를 접할 수 있었다. 다음은 CF의 자막을 번역한 것이다.1984년 10월19일, 하느님으로부터 선물이 도착했습니다.태어난 계절인 "가을(あき)"과 남편이 좋아하
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.12.08
  • 한국타이어 해외시장 사례분석 및 마케팅전략
    , Light truck tire)특수 시장(Specialized Tire)Reference(참고 문헌)서설이 리포트의 목적은 한국타이어의 해외시장 진출사례를 분석 및 고찰하고 이에 따른 ... 타이어 시장점유율 1위를 기록하고 있다.(2003년 중국시장 점유율-동원증권2005 ㈜금호타이어)KIET에서 번역한 자료와 한국타이어의 글로벌News에서의 분석에 따르면, 한국
    리포트 | 31페이지 | 2,000원 | 등록일 2010.02.26
  • “관계”에 대한 추상적 접근에 대한 고찰
    는 것. 관계 개념 정의 존재들 간의 상호관계가 낳는 현상 역동성, 순환성, 모순성 등 조형 언어들 간의 관계, 매체들 간의 관계,공간과의 관계… 본 리포트에서의 제한적 사용 존재 ... , 낮은 고도와 다양한 카메라의 초점을 사용하여 회화의 표면을 자세히 고찰하고 있다.리히터 – 갈등구조와 교체과정리히터는 자신의 작품을 번역해주는 용어로써 자연과 사회를 채택. 리히터
    리포트 | 40페이지 | 3,000원 | 등록일 2010.02.21
  • <대한민국 10대매너백서> 요약2장, 느낀점2장
    매너를 우리말로 번역하자면 예의범절이나 태도로서 이 매너를 지키게되면 대인관계를 보다 넓힐수 있으며 자기 자신도 다룰수 있게됩니다. 그러니 각 나라마다의 예의 범절이 다르기 때문 ... 는사람보다 예의를 지키지않는사람을 더욱 많이 보면서 우리가 배운 예의범절들은 교과서상 내용론적 예의로 치부하면서 지키지않고 있습니다. 레포트를 처음 받아보았을 때 “나는 20대인데
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.07.06
  • 기능 주의 이론
    하면 할 수록 어렵고 가닥이 잡히지 않는 학문임에는 틀림이 없는 것 같다. 사회학에 대한 나의 무지함을 벗어나 보고자 하는 욕심 때문 이였을까? 이번 리포트를 쓰기 위해 교수님 ... 이 제시한 제프리 알렉산더의 저서 의 번역서인 '현대사회이론의 흐름' 외에도 , 등과 같은 기든스의 저서들을 참조하기도 하였다. 짧은 기간 이였지만 '사회학이란 무엇인가'에 대한 고민
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.10.02
  • 인터넷불건전정보 사이버공간의 성폭력, 인터넷불건전정보 사이버공간의 매매춘(성매매), 인터넷불건전정보 사이버공간의 도박, 인터넷불건전정보 사이버공간 자살사이트, 인터넷불건전정보 사이버공간 불법음란물
    익명적인 remailers에 의한 사이버스토킹 사건에 골머리를 썩이고 있다고 한다(A report from Attorney General to the Vice President ... 통신부, 경찰청, 관세청, 인터넷서비스업체 등이 협력하여 인터넷 도박사이트는 발견 즉시 폐쇄하고 인터넷 범죄 대책반도 구성하기로 하였다. 또 한국어로 번역돼 제공되는 10개의 외국
    리포트 | 10페이지 | 5,000원 | 등록일 2010.07.19
  • 이력서_ksy
    해외영업1)업종/직원수:2)상세 업무 및 성과- 기획 업무- 상부 보고 Reporting- 예산 및 회계 업무- PJT 관리- 해외 마케팅 및 해외 영업 관리- 영업 관리- 영어회화 ... 하였습니다. 해외 마케팅 및 영업 관리 업무를 하였고 조직원 내에서의 Communication 역할을 맡았습니다. 표준 문서 Tool에 맞는 문서 작성을 하였고 상부 보고 레포트 및 ... 구역의 마케팅이 병행이 되었습니다.-중국 지사의 직원들을 통솔하고 지도하였으며 거래선 발굴 및 해외 마케팅, 번역 업무에 협조를 할 수 있도록 관리하였습니다.-메일 및 팩스
    이력서 | 13페이지 | 10,000원 | 등록일 2011.04.06
  • 인간의 본성에 대해
    사회학 Report-인간본성에 대해-제 출 일: 2007. 11. 27담당교수님: 윤상덕교수님과 목: 사회학학 과: 식품공학과학 번: 0667008이 름: 박여진◈목차◈1. 인간 ... ’, ‘타고난 것’이라는 뜻이다. 따라서 ‘성’을 일단 ‘본성’이라고 번역하자. 성선론자들은 ‘본래적인 것’, ‘본질적인 것’이라는 의미를 중시하므로 그들이 쓰는 ‘본성’이라는 말
    리포트 | 4페이지 | 2,500원 | 등록일 2008.05.12 | 수정일 2016.09.22
  • (사회학) 지그문트 바우만의 `자유`를 읽고 - 진정한 자유는 무엇일까?
    이 내포하는 내용 자체가 어렵다기보다는 이것이 번역서라는 점, 게다가 사회학이라는 결코 말랑말랑하지 않은 주제를 원론적으로 다루고 있다는 점 등이 그 이유일 것이다. 특히 번역을 했 ... 가 되지 않았나 싶다. 한 번에 딱 이해가 되면 좋으련만, 그렇지 못해 반복적으로 읽을 수밖에 없었던 이유. Report 제출과 학점, 더 나아가 취업에 유리한 ‘고학점’을 얻기 위해 ... 부단히 애를 쓸 수밖에 없었던 나의 모습과 자유주의를 표방하는 현대 시대 속의 ‘나’의 모습 말이다.어쨌든 위에서 언급한 얘기로 이번 나의 Report를 시작하고자 한다. 너무나
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.12.14
  • [고전소설]고전소설 독자론
    독자론-REPORT-이름: 류성미학과: 국어교육학과학번: 20068009제출일: 2006.5.3Ⅰ소설의 수용과 독자작가의 삶의 체험, 삶의 의미를 들려주는 이야기가 소설이라고 할 ... 을 이해하고 소설의 형식을 빌려 자기의 생각을 피력했을 것으로 보이므로 소설의 독자이면서 작자라고 할 수 있다.소설의 번역자 역시 소설의 독자였다고 할 수 있다. 이들은 소설 ... 을 즐겨 읽고 그것을 다른 사람에게도 읽히고 싶어 번역하였을 것이다. 완당 김정희(1786-1856)는 청나라에서 널리 성행하던 를 번역하고 서문에 이를 번역하는 뜻을 적어 놓
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.08.31
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 21일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:21 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감