*철*
Bronze개인
팔로워0 팔로우
소개
등록된 소개글이 없습니다.
전문분야 등록된 전문분야가 없습니다.
판매자 정보
학교정보
입력된 정보가 없습니다.
직장정보
입력된 정보가 없습니다.
자격증
  • 입력된 정보가 없습니다.
판매지수
전체자료 2
검색어 입력폼
  • [영문] 죽은 시인의 사회 영화속의 시
    DEAD POETS SOCIETYTo the Virgins, Make Much of Time- ROBERT HERRICK(1591-1674)Gather ye rosebuds while ye may,Old time is still a-flying,And this same flower that smiles today,To-morrow will be dying.The glorious lamp of heaven, the sun,The higher he's a-getting,The sooner will his race be run,And nearer he's to setting.That age is best which is the first,When youth and blood are warmer;But being spent, the worse and worstTimes still succeed the former.Then be not coy, but use your time,and while ye may, go marry;For having lost just once your prime,You may for ever tarry.번 역그대가 장미꽃 봉우리를 모을 수 있을 때 모아라,지나간 시간은 소리없이 지나가고,오늘 미소짓고 있는 꽃도내일은 시들어버릴 것이다.빛나는 천국의 등불인 태양이더 높아질수록태양의 수명은 끝날 것이고,가까워질수록 태양은 지게 될 것이다.그 나이가 다시는 돌아오지 않는 처음이자, 최고의 순간이다,젊음과 피가 따뜻해질 때;하지만 다 써버리고 나면, 점점 악화되어세월은 여전히 옛날을 따른다.그런 다음에도 부끄럽지 않을 수 있지만, 너의 시간을 사용하라,그리고 결혼할 수 있을 때 결혼하라;네가 가진 최고의 순간을 단 한번 놓친 것으로도,너는 영원히 늦어질 수 있다.O Captain! My Captain!- Walt WhitmanI.O captain! my captain! our fearful trip is done;The ship has weathered every rack, the prize we sought is won;The port is near, the bells I hear, the people all exulting,While follow eyes the stead keel, the vessel grim and daring.But O heart! heart! heart!O the bleeding drops of red!Where on the deck my captain lies,Fallen cold and dead.II.O captain! my captain! rise up and hear the bells;Rise up! for you the flag is flung, for you the bugle trills:For you bouquets and ribboned wreaths, for you the shores a-crowding:For you they call, the swaying mass, their eager faces turning.O captain! dear father!This arm beneath your head;It is some dream that on the deckYou've fallen cold and dead.III.My captain does not answer, his lips are pale and still;My father does not feel my arm, he has no pulse nor will.The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done:From fearful trip the victor ship comes in with object won!Exult, O shores! and ring, O bells!But I, with silent tread,Walk the spot my captain liesFallen cold and dead.번역I.오 캡틴! 나의 캡틴이여! 우리의 두려운 여행은 끝났다;배는 모든 위험을 견디어냈고 우리가 찾던 목적을 이루어냈다;항구는 내가 듣고 있는 종소리 가까이에 있고, 사람들 모두 미칠 듯이 기뻐한다,사람들이 눈여겨보는 대단한 배이며 , 배는 불굴의 대담한 기세다.하지만 오 심장! 심장! 심장이여!오 빨간 피가 뚝뚝 떨어지고!갑판위에는 나의 캡틴이 누워있다,쓰러져 싸늘하게 죽어있구나.II.오 캡틴! 나의 캡틴이여! 일어나 종소리를 들으라;일어나라! 그대를 위한 깃발이 휘날리고, 그대를 위한 나팔소리가 울리고 있다;그대를 위한 꽃다발과 리본을 단 화환이 있고, 그대를 위해 바닷가에는 사람들이 몰려들어;그대를 부르고, 동요된 군중이, 갈망하는 표정으로 바뀐다.오 캡틴! 친애하는 창시자여!당신의 머리 밑에 있는 이 팔;갑판 위에 무엇인가 꿈들이 있다당신은 쓰러져 차갑게 죽어있구나.III.
    인문/어학| 2002.11.22| 4페이지| 1,000원| 조회(738)
    미리보기
  • [영문] Platonic Love 평가B괜찮아요
    PLATONIC LOVE: 육체를 무시한 순수하고 정신적인 연예플라토닉이란 고대 그리스의 철학자플라톤에게서 유래하는 호칭이지만 실상 이 플라토닉 러브는플라톤자신의 사상과는 거의 관계가 없다. 그것과 관련해서플라톤은《향연(饗宴)》기타의 작품에서 사랑을 찬양하였는데 그것은 결국지혜(智慧)에 대한 사랑, 즉 철학을 말하는 것이다.사랑에 대하여누구나 사랑에 빠지면 열병을 앓듯이 태도부터 달라진다. 아무리 몰래하는 사랑일지라도 "Love and a cough cannot be hid."라는 속담처럼 겉으로 드러나기 마련이다. 특히 젊은이들의 사랑은 열정적이다.그렇지만 "Love begets love."(사랑은 사랑을 낳는다)라는 보편적 사랑에 대한 종교적 이상은 St. Paul이 Corinth의 그리스도인들에게 보낸 첫 번째 편지 제13장에 잘 나타나 있다. 이런 위대한 사랑을 실천할 수 없는 우리는 철학적 사랑의 전형으로 Platonic love를 들고 관념적이고 순수한 사랑을 생각한다.그러나 Erich Fromm은 무엇이 진정으로 성숙된 사랑인가를 가르쳐 준다. 즉, "Immature love says 'I love you because I need you'. Mature love says 'I need you because I love you'."라고 하여 "당신이 필요하기에 당신을 사랑하는 것"과 "당신을 사랑하기에 당신이 필요한 것"의 차이를 일깨워 준다.그러면 시인의 사랑은 어떤 것일까? "Rainer Maria Rilke는 Love consists in this, that two solitudes protect and touch and greet each other."라고 한다. 그러나 아무리 아름답고 거룩한 사랑도 세월과 함께 스러지고 마는 것을 프랑스의 속담은 "Love makes the time pass. Time makes love pass."라고 가르쳐 준다.다음에서는 Platonic Love 에 대하여 자료 search하는 과정에서 나름대로 작품을 뽑아 본 것인데 맞는지는 잘 모르겠습니다. 셰익스피어의 시집을 읽으면서 직접적으로 육체적인 사랑과 대비되는 시구는 없었지만 정신적으로 진정한 사랑을 하는 내용의 시를 찾아보았고, 인터넷에서는 '좁은 문'작품이 나와 있어서 읽어보게 되었습니다.William Shakespeare -sonnet 116Let me not to the marriage of true mindsAdmit impediments. Love is not loveWhich alters when it alteration finds,Or bends with the remover to remove:O, no! it is an ever-fixed mark,that looks on tempests and is never shaken;It is not star to every wandering bark,Whose worth's unknown, although his height be taken.Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeksWithin his bending sickle's compass come;Love alter not with his brief hours and weeks,But bears it out even to the edge of doom.If this be error and upon me proved,I never wit, nor no man ever lived.사랑은 짧은 시간에 달라지지 않는 것진정한 마음과 마음의 결합이라면방해하지 않기를. 변할 일이 있다고 해서달라진다는가 옮겨갈 곳이 있다고 해서방향을 바꾸는 건 사랑이 아니에요아, 그래요. 사랑은 불변의 지표,폭풍을 보고도 흔들리는 법이 없는 거에요.사랑은 방랑하는 모든 범선의 별이니,그 높이는 알아도 그 가치는 알지 못하죠.사랑은 시간의 어릿광대가 아니랍니다.비록 장밋빛 입술과 뺨은시간의 구부러진 낫에 걸리지만,사랑은 짧은 시간에 달라지지 않는 것,운명이 다할 때까지 변함없는 것이에요.만일 이 말이 틀리다는 것을 입증한다면난 시를 쓰지 않았고 그 누구도 사랑한 적이 없는거지요.좁은 문'좁은 문으로 들어가라. 멸망으로 인도하는 문은 크고 길이 넓어 그길로 들어서는 자가 많고 생명으로 인도하는 문은 작고 그 길도 좁아 그 길로 들어서는 이가 적다'제롬은 알리사를 사랑하였다.어느 날 제롬과 알리사는 함께 신약 성서에 나오는 이 말을 듣고 가슴에 깊이 새긴다.그러나 그 교훈은 서로 달랐다. 제롬은 이 말씀을 듣고 알리사에 대한 사랑을 굳게 지켜나가리라 결심했고 알리사는 숭고한 정신적인 사랑을 할 결심을 한 것이다.제롬은 알리사에게 약혼을 청했다. 그러나 알리사는 제롬의 구혼을 거절한다.알리사의 사랑은 결혼이 아니라 정신적인 사랑이었기 때문에…….알리사는 어머니의 불륜이 괴로웠고 따라서 육체적인 사랑을 거부하였다.제롬과 알리사의 사랑은 그 관점이 달랐던 것이다. 그렇다고 알리사가 이성간의 사랑에서 오는 설레임으로 가슴앓이를 하지 않은 것은 아니었다. 그녀는 그녀의 내면에서 솟구쳐 오르는 열망을 병적으로 억제하였던 것이다.제롬은 끝까지 그녀를 향해 구혼하지만 결국 그녀는 제롬의 사랑을 받아들이지 못하고병들어 죽고 만다.
    인문/어학| 2002.11.22| 4페이지| 1,000원| 조회(511)
    미리보기
전체보기
받은후기 1
1개 리뷰 평점
  • A+최고예요
    0
  • A좋아요
    0
  • B괜찮아요
    1
  • C아쉬워요
    0
  • D별로예요
    0
전체보기
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 05월 22일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:04 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감