Unit6. Travel Manners 여행 예절Every culture has its own unwritten list of behavior that is acceptable. Every society also has its taboos, or types of behavior that are considered a violation of good manners. If you travel to another country, on business or vacation, it is helpful to learn some of that country's customs so that you don't insult the local people.모든 문화는 일반적으로 받아들여지는 그것만의 불문율적인 행동지침이 있다. 모든 사회집단도 역시 그것만의 금기, 또는 좋은예절에 위배되는 행동방식이라는 것이 있다. 만약 당신이 다른 나라를 여행한다면, 사업상으로든 휴가차든, 자칫 그나라 사람에게 무례를 범하지 않으려면 그 나라의 관습에 관해 배워두는 것이 도움이 된다.The word taboo comes from the tongan language and is used in modern English to describe verbal and nonverbal behavior that is forbidden or to be avoided. In spite of what some may think, taboos are not universal; they tend to be specifc to a culture or country, and usually form around a group's values and beliefs. Therefore, what is considered acceptable behavior in one country may be a serious taboo in another.금기라는 단어는 통가제도의 언어에서 나온것으로 근대 영어에서 금기되거나 꺼려지는 언어nsidered the most important, part of the body. as the are the lowest, pointing at someone with one of your feet, or showing the soles of your feet to someone, is considered insulting in many asian countries.특정한 행동, 특히 손과 발로 하는 행동은 많은 문화에서 모욕이 될 수 있다. 아시아의 다른 불교국가 대부분에서처럼, 태국에서는 사람의 머리를 만지는 것은 매우 모욕적인 것으로 간주된다. 왜냐하면 머리는 가장 높은 곳에 있으며, 그러므로 가장 중요한 신체부위로 여겨진다. 가장 낮은 부위인 발로 누군가를 가리키는 것 혹은 발바닥을 보여주는 것은 많은 아시아 국가에서 모욕으로 간주된다.certain gestures made with the hands can have very diffent meanings depending on the country you are in. crossing your middle finger over your forefinger is the sign for good luck in many western countries; in vietnam and argentina, however, it is an obscene gesture. making a V sign with the forefinger and middle finger, with the palm of you hand turned toward your body, is often used to mean a quantity of two. however, in the U.K. and australia this gesture is obscene. also, in some asian countries, moving your hands a lot while talking. or 'talking with your hands,' is In 1999, a woman from California was ordered to pay her exhusband her entire lottery winnings. She won a $1.3 million lottery jackpot eleven days before her divorce from her husband was finalized. Under the state law, her spouse was entitled to half the winnings. However, the woman didn't tell her money.탐욕스러워 지는것은 문제를 초대하는 또다른 방법이다. 1999년에, 켈리포니아 출신의 한여자는 그의 전 남편에게 모든복권상금을 지불하라는 명령을 받았다. 그녀의 남편으로부터 그녀의 이혼이 최종적으로 승인받기 7일전 130만달러짜리 복권에 당첨됐다. 주법에의해 그녀의 배우자는 당첨그의 반을 받을 자격이 주어진다. 그러나, 여자는 그녀의 돈을 말하지 않았다.Two years later, the divorced man received a letter for his wife from a lottery winners advisory company. It was then that he discovered his ex-wife's secret win.2년후, 이혼 남은 그녀에게 온 복권 당첨자 자문 회사로부터의 편지를 받았다. 그가 그의 전 아내의 비밀당첨금을 발견한것이 그때 였다.Another problem that many lottery winners often experience is unwanted attention from the public or their colleagues at work. Many winners have to deal with letters or e-mail from strangers asking for money.많은 복권 당첨자가 종종 경험하는 또다른 문제는 대중이나 그들의 직장동료로 부터의 원치않는 , London, and New York. looking back into fashion again in the near future. you only have to pick up any fashion at the moment.(많은 이들이 아침에 일어나 내리는 첫번째 판단중 하나는 무엇을 입을 것인가 하는 것이다. 우리가 입는 옷은 각자의 스타일과 성향에 대해 말하고 있다; 또, 우리가 입는 옷은 각자의 음악적 취향이나 문화적 성향에 대해 말해주기도 한다. 패션 트렌드는 파리, 밀라노, 런던, 뉴욕의 패션쇼 무대에서 예전의 스타일이 부활하거나 새로운 스타일이 도입되거나 하면서 계절이 바뀔 때뿐아니라 해가 바뀔 때에도 변화하게 된다. 가까운 장래에 패션에 대해 다시 돌아보게 된다면, 여러분이 할일은 그 당시에 어떤 패션을 선택할 지 결정하기만 하면 된다.)Fashion trends are influenced by more than just a few well-known clothing designers. Celebrities such as movie stars, pop musicians, and royalty also influence which fashions are 'trendy.' In the 1950s, Elvis Presley's style was copied by Millions around the world. White T-shirts, patent leather shoes, and slicked-back hair were the essentials for young men of the day. Young women in the 1950s dressed in poodle skirts and cat's-eye glasses. Miniskirts and go-go boots, worn by pop stars and fashion models of the day, were the must-haves for young women in the 1960s; le, will always wear the clothes that match the music. The punk movement in London in the 1970s and 1980s saw many people with spiky hair, dressed in black; nowadays people who are fans of the music still adopt the same matching clothing and hair style.(90년에 인기를 모든 특징적인 스타일 가운데 하나는 ‘레트로 룩’(retro look)이었다. 많은 젊은이들이 60년대와 70년대에 유행했던 의상 스타일을 선택했고, 또는, 이들 예전 패션의 색다른 요소들을 현대 트렌드와 조합했다. 그 결과로, 수십년전의 낡고 헌 옷들을 판매하는데 특화된 독립된 가게들이 많이 등장하게 되었다. 물론, 패션의 거장들이 이것이 유행이야라고 결정할 때뿐 아니라도, 특정한 스타일을 늘 고집하는 사람들이 있기 마련이다. 예를 들어, 특정한 음악장르의 팬들은 항상 그 음악에 어울리는 옷을 입는다. 70년대와 80년대 런던에서의 펑크 운동은 많은 사람들이 ‘뾰족머리’(spiky hair)에 검은 의상을 입게 만들었고; 요즘 펑크 음악의 팬들도 여전히 펑크음악에 맞는 의상과 헤어스타일을 고집하고 있다. )Fashion is, therefore, a means of self-expression. As the British" designer Katherine Hamnett said, "Clothes create a wordless means of communication that we all understand." One of the first decisions that you make each day communicates a powerful statement about who you are, and what you believe in.(따라서, 패션은 자기 표현의 한 수단이다. 영국 디자이너 K