My Answer tothe readers' reaction to Brown's change following the time in the forest독실한 신앙심을 추구하는 청교도 사회에서 어느 정도의 위치를 대대로 차지해오고 있는 집안의 자손 Goodman Brown은 그러한 가문의 명예에 흠이 되지 않는 인물이었지만, 깊은 한밤중 깊은 숲 속 어딘가에 몰래 열리는 사교 집회를 보고 180도 변하게 된다. 자기가 속한 사회를 어떤 저항도 없이 받아들이고, 그 사회의 이데올로기를 어떤 의심도 없이 받아들이며, 그 이데올로기를 어떤 빈틈없이 열렬하고 순수하게 추구하였을 Brown을 생각하면, 마을에서 뵙게 되는 근엄한 목사, 경건한 집사, 교리를 가르쳐주는 자상한 여인, 소박하고 친절하며 정의로운 주민들의, 전혀 생각지도 못한, 다른 이면을 본다는 것은 이러한 변화를 필연으로 여기게 한다. Brown의 가슴 아픈 변신을 독자는 어떻게 바라봐야 할까.Goodman Brown의 이야기를 직접 읽은 독자로서 느낀 나의 감정을 순서대로 써보기로 하겠다. 우선 ‘분노’를 첫 번째 반응으로 꼽는다. 분노는 종교인이나 이미지 좋은 연예인 등등의 위선에 사람들이 제일 먼저 터뜨리는 반응일 것이다. 그들을 믿기 때문이고, 그들에게 무언가를 기대하기 때문이며, (어느 정도는) 그들을 의지했기 때문이리라 생각한다. 작품의 주인공이 믿어왔던 사람들의 더러운 모습을 보고 놀라고 실망하고 기가 막혀 광분의 웃음을 터뜨리는 것도 독자가 느꼈을 분노의 맥락에 있다고 생각한다.‘분노’ 뒤엔 ‘통쾌함’이 따라온다. 의도적으로 그리한 것은 아니겠지만, 행악자들로부터 자신을 따돌리고, 그들 무리를 멀찌감치 바라보며, 사랑하는 부인의 변절을 진심으로(만) 가로막는 Brown은 우리가 믿고 기대하며 의지하는 위선자들의 겉모습-선함-을 구현한다. 먼발치에 숨어서 기득권층의 비행과 부조리를 증언하는 내용도 시사 프로그램에서 나오는 사회 병폐의 고발을 볼 때 느끼는 통쾌함을 느끼게 한다. 하지만 이 기분 좋은 쾌감은 마을로 돌아온 Brown의 행동에서 절정에 달한다. 목사의 인사를 무시하고, 집사의 가정 예배 인도를 조소하듯 들으며(작품에 언급은 안 됐지만 그러했을 거라 생각된다), 본받을 만하고 자상한 줄 알았던 여인의 교리 교육을 방해하는 그의 행위는 세상과 타협하지 않고 나름대로 세상의 부패에 내뻗는 저항의 손짓이기에, 독자의 통쾌함은 최고치에 이르게 된다.하지만 반응의 마무리는 ‘씁쓸함’으로 맺어진다. 설교를 제대로 듣지 않고, 아내를 예전처럼 사랑하지 못하며(그렇다면 자녀들에게 인자한 아버지는 아니었을 것 같다), 우울하게 죽음을 맞이했다는(his dying hour was gloom) Brown의 여생은 개인적으로 해피 엔딩이 아닐뿐더러, 그가 사는 곳을 바꾼 것도 아니니까 사회적으로도 해피 엔딩이 아니기 때문이다.
3. Setting1. Definition(1) time and place(2) Its function is more than mere background.(3) Some regards it as its whole society, including the beliefs and assumptions of characters.2. Types(1) place(physical environment)(2) time : It helps understand what happens in the novel.(3) weather3. Regional writer(1) a writer who usually sets stories in one geographic area(2) often a native of the place(3) tries to bring the place alive to readers who live elsewhere(4) a political tinge : the author describes an area outside the political and economic centers of a society4. Effects(1) affect characters (*Naturalism)(2) bound with themes(3) evoke atmosphere(feeling whatever the storyteller would have readers feel)* WARNING : Setting doesn't always matters in every story.The Storm written by Kate Chopin1. SettingStorm ("So the storm passed and everyone was happy.)Calixta's house(home) : 인적 드문 외진 곳에 위치한 조그만 집BeforeDuringAfterWeathercloudy, darkstormycleanTimelate in the afternoonlate in the afternoon(Early) in the afternoonAtnightAftersomedaysPlaceFriedhemier's storeCalixta's house(inside/outside)(On the way to Calixta's house)Calixta's house(inside)(On the way to Calixta's house)Calixta's house(inside/outside)CisternAlce?e'shouseBiloxi2. CharacterRolePersonalitySettingWeatherTimePlaceCalixtaBobinot의 부인, Bibi의 어머니, Alcee의 애인가정적, 성실, 아름답고 매력적, 열정적(passionate)BeforeㆍDuringㆍAfter the stormFrom late in the afternoon to eveningCalixta's house(inside/outside)AlceeCalixta의 애인, Clarisse의 남편가정적, 열정적(passionate)BeforeㆍDuringㆍAfter the storm1.From late in the afternoon to early in the evening2. At night1.Calixta's house(inside/outside)2.Alcee's house(inside)BibiCalixta의 아들, 4살지혜롭고 겁도 없음BeforeㆍAfter the storm1. Late in the afternoon2. Evening1.Friedheimer's store2.Calixta's house(inside/outside)BobinotCalixta의 남편가정적ClarisseAlcee의 부인가정적After the storm1. Some days laterBiloxi3. PlotPlotWeatherTimePlaceⅠ마을에 있는 가게에서 Bobinot과 Bibi가 곧 폭풍우가 내릴테지만 집으로 가기로 결정한다.Just before the storm(cloudy, dark)Just before the storm (late in the afternoon)Friedheimer's storeⅡCalixta가 열심히 집안일을 하고 있다 (-p120.2)Just before the storm(cloudy, dark)Just before the storm (late in the afternoon)Calixta's house(inside)폭풍우를 피하기 위해 찾아온 Alcee를 집안으로 들인다. (p120.8)1.Just before the storm(cloudy, dark)2.The storm(beginning)1.Just before the storm(late in the afternoon)2.The storm at the beginning(late in the afternoon)1.Calixta's house (outside)2.Calixta's house (inside)폭풍우가 시작되자 Calixta가 가족을 걱정하게 되고, Alcee는 그녀를 위로하려하는데 이것이 불륜으로 이어진다. (-p122.4)During the storm (stormy)During the storm (late in the afternoon)Calixta's house(inside)Alcee가 떠난다After the storm (clean)After the storm (early in the evening)Calixta's house(outside)Ⅲ폭풍우가 내리는 중에도 집으로 향한 Bobinot과 Bibi가 집 근처에서 더러워진 옷을 털고 Calixta의 반응을 걱정하며 집으로 들어온다. (-p122.2)After the storm(clean)After the storm(early in the evening / in the evening)1. cistern2. the back door of the house저녁을 준비하고 있던 Calixta는 남편과 아들이 무사히 들어온 것을 기뻐하며 그들을 따뜻이 맞아주고, 이 세 사람은 즐거운 저녁식사시간을 보낸다.After the storm(clean)After the storm(early in the evening / in the evening)Calixta's house(inside)Ⅳ집으로 돌아온 Alcee는 부인 Clarisse에게 사랑이 담긴 편지를 보낸다.After the storm(clean)After the storm(at night)Alcee's house(inside)ⅤAlcee의 편지를 받은 Clarisse는 그 편지 뿐 아니라 자신이 지금 누리고 있는 자유로 인하여서도 기뻐한다.After the storm(clean)After the storm(some days later)At Biloxi(far away from Alcee's house)4. Theme사회 인습의 억압 아래에서 본능을 억누르고 터뜨리는 인간의 위선 - "So the storm passed and everyone was happy."
From Chapter 10-15 in Chapter 10Ⅰ. 내 용북극의 긴 겨울 내내 Father는 저널에 실리는 형태로 글을 썼다. Roosevelt호에서 원정대는 편안하게 지냈는데, 그 중 으뜸은 Peary였다. 이전의 탐험에서 발가락을 잃어버린 그는 피아노를 치며 지냈다. 그러나 언제까지 쉬고 있을 수만은 없었다. 해야 할 것이 많았고, 사람들은 이것들에 익숙해지기 위해 훈련을 받아야 했다. Peary의 흑인 조수인 Mathew Henson이 그 훈련을 담당했다. 수많은 원정들을 통해 Peary는 체계(system)를 개발했는데, 그 체계(system)는 에스키모인의 생활 방식을 채택한 것일 뿐이었다.어느 날, Father는 갑판에서 Peary가 에스키모인들을 꾸짖는 것을 보았다. 훈계를 마치고 Peary는 Father에게 그들은 아이들이라서 아이처럼 다루어져야 한다고 말했는데, Father는 그것에 동의하는 편이었다. 그것이 공통되는 의견이기 때문이었다. 에스키모인들이 원시인이라는 것은 의심의 여지가 없는 사실이었다. 북극에서 혹독한 겨울밤을 맞을 때면, Peary를 비롯한 대부분의 사람들은 탐험 체계(system)를 이론적으로 생각하며 두려움으로부터 자신들을 지켰다. 그러나 체계(system) 없이 그저 여기에서 사는 에스키모인들은 그들 세계의 공포를 정면으로 맞부딪쳤다. Father는 일지를 쓰며 자신을 통제했는데, 이것도 언어와 개념화의 체계(system)였다. 인간이란 증언을 만드는 행동을 하며 몸소 체험하는 시공 외에 존재를 위한 시공을 보증하는 법이다. 하지만 에스키모인들은 끔찍한 일을 저질렀다. 갑판에서 기거하던 그들은 남들을 의식하지 않고 거리낌없이 성행위를 한 것이다. 이것을 목격한 Father는 Mother를 생각했고, 이 야만스런 여인의 성(gender)에 대한 주장에 분개했다.마침내 봄이 되어 날이 개자, Peary는 북극을 정복할 때가 왔다고 말했다. 출발 하루 전, Father는 Henson과 세 에스키모인들과 함께 해변에서여 생각해보자.2. 다음은 북극점을 발견하는 순간을 담은 문장이다.“On this planet the sliding sea refused to be fixed. He couldn't find the exact place to say this spot, here, is the North Pole. Nevertheless there was no question that they were there. All the observations together indicated that."'observations'를 ‘system'과 연관지어 생각해보자.3. Peary의 북극 원정을 돕는 Mathew Henson은 흑인이다. 다음 문장들과 더불어 이 인물이 북극점에 도달하는 일행에 포함되는 것에 담긴 의미를 생각해보자.“But Father found himself unaccountably resenting Henson's presumption ... ""Peary did indeed choose Henson to go with him ... "4. 다음의 사항들을 볼 때, Peary의 북극 원정은 온갖 고난을 이겨내는 용감한 모험가의 이야기와 동떨어진 듯 보인다.- 근거 1. Peary는 북극에서 편하게 생활했고, 원정길도 다른 이들이 닦아주었다.- 근거 2. 북극점을 정확하게 찾지 못하였다.- 근거 3. 북극점은 이전에 다른 이들이 이미 발견했을 수 있다.이러한 근거들에 비추어서 Peary의 북극 원정을 허상이라고 가정하고, 대원들을 무자비하게 몰고 가는 Peary의 행동은 어떤 의미가 있을지 생각해보자.5. 문학 작품에서 배는 국가의 상징으로 자주 사용된다. 그 명칭이나 다양한 인종들로 이루어진 선원들을 볼 때 작품에 등장하는 Roosevelt호는 미국이라는 국가를 상징하는 것은 아닌지 생각해보자.Chapter 11Ⅰ. 내 용William Howard Taft가 대통령이 되자 미국은 큰 변화를 겪었다. 모든 국민들이 자신을 돌아보기 시작한 것이다. 당시 사람들은 과식을강화하였다. 이러한 영향력을 배경으로 월가의 지도자로 군림했다. 그의 기업 활동에 대해서는 반트러스트법 위반을 이유로 지주회사의 해산 등 반사회적이라고 지목되는 면이 적지 않은 한편, 자선사업에 거액의 기부도 했었다.Ⅲ. 생각할 문제1. Taft의 대통령 취임 이후 바뀐 풍속은 “Thereafter fashion would go the other way and only poor people would be stout."로 귀결된다. 이것이 담는 뜻은 무엇일지 생각해보자.2. Evelyn으로부터 영감을 얻은 영화업계는 스타 시스템을 고안해낸다. 작품이 말하고 있는 스타 시스템은 무엇인지 생각해보자.3. Goldman은 사회 병폐의 근본 원인은 ‘identity with them(the few)'라고 지적한다. 그녀가 예로 드는 노동자의 행동이나 부자로부터 한 푼이라도 더 뜯어내려는 행동이나 같은 맥락에서 볼 수 있진 않은지 생각해보자. 그리고 Chapter 4에 나왔던 Dreiser의 의자를 옮기는 행동과 어떤 연관은 없는지 생각해보자.4. Evelyn은 원래 ’Eve + lyn'의 뜻이겠지만, Stone White의 죽음과 Harry K. Thaw의 살인전과와 정신병동소환, Mother's Younger Brother의 고통 등을 보면 그녀와 관련된 모든 남자들은 불행해졌고, 그녀도 “She could drive him out of his mind, just as she could drive Harry out of his."라고 말했다. 이러한 것들을 보면 그녀의 이름은 ‘Evil + yn'의 뜻이 아닌가 할 정도로 Evelyn은 악녀로 여겨진다. 그러나 Goldman은 “Don't overestimate your role in the relationship those two men had with each other."라는 말로 Evelyn에게 충고한다. Evelyn을 통해 가부장제 사회에서 억압당하는 여성을 읽을 수 있는지 생각해보자.Chapter 12Ⅰ.이듬해부터 유럽에서 온 이주민들이 정착하기 시작하였다. 1848년 철도의 부설로 산업화가 시작되었다. 1893년 읍의 일부가 시(市)로 되었고, 읍과 시는 1949년 통합되어 오늘날의 스탬퍼드를 형성하고 있다.(4) Norwalk : 뉴욕의 근교도시로, 노워크강 하구에 있으며, 롱아일랜드해협에 면한다. 스탬퍼드, 브리지포트와 함께 대도시권을 이룬다. 1649년 최초의 이민자들이 인디언으로부터 땅을 매입하여 정착한 곳으로, 1893년 시로 승격하였다. 1913년에는 인근의 작은 마을들과 사우스노워크가 합쳐 지금의 시가 되었다. 미국독립혁명 무렵부터 모자 제조로 알려졌다. 그후 조선·도기·차량 등이 발달하였다. 오늘날에는 섬유를 비롯한 의복류와 전기기구·철물류의 제조도 성행한다. 예전에는 굴의 산지로 알려지기도 했었다. 그리고 여름휴양지로 유명하다.(5) Bridgeport : 코네티컷주 최대의 도시다. 피쿼넉강 어귀의 롱아일랜드만에 면한 항구도시이자 뉴욕의 위성도시로서, 스탬퍼드, 노워크와 함께 대도시권을 이루며 뉴욕으로 출근하는 사람이 많다. 1639년 뉴필드라는 이름으로 식민이 시작되었으며 후에는 스트랫필드라고도 불렸다. 1800년 자치시가 되었고 강에 첫 도개교가 놓이면서 지금의 지명으로 바뀌었다. 1836년 철도가 개통된 후 시가 되면서 급속히 발전하였다. 롱아일랜드해협에 면한 항만이 있어 일찍부터 상공업이 발달하였으며, 전자·전기기기를 비롯하여 무기·공구·자동차부품 등 각종 공업이 발달하였다. 시 당국에 의하여 사생활이 확실하게 보호되므로 부자들이 많이 모여 살고, 고급 주택들이 많은 것으로 유명하다.(6) New Haven : 롱아일랜드해협의 북쪽 해안에 자리한다. 상공업 중심지이자 대학도시다. 1638년 영국 청교도들이 정착하여 마을을 이루고, 1701-1775년에는 하트퍼드와 함께 코네티컷 식민지의 공동수도가 되었다. 1784년 시로 승격하고, 18-19세기에 걸쳐 대서양 연안의 주요무역항이었다. 주요산업은 화기 제조를 비롯하여 탄약·항공기부품·고(産) 비행기 곡예를 보고, 5000달러를 들여 그 비행기를 사들였다. 조종사에게 조종법을 배웠고, 군대로부터 행사장 사용을 허가받았다. 군인들을 팬으로 거느리고 있었던 Houdini는 군대와 좋은 관계를 맺었었다. 연처럼 보이는 Voisin(비행기)에 Houdini는 자신의 이름을 써넣었다. Houdini는 매일 연습을 거듭한 끝에 드디어 비행을 하게 됐다. 기체가 지면을 떠날 때 그는 꿈을 꾸고 있다고 생각했다. 그는 자신의 감정을 절제해야 했다. 그는 얼굴에 부딪치는 바람을 느끼며 소리를 질렀다. 착륙했을 때 그는 다시 날아오르고 싶을 뿐이었다.이후의 비행들에서 Houdini는 10분에서 12분 동안 공중에 머무르게 되었다. 그는 자신의 비행에 자부심을 느끼며 비행 역사를 만들고 싶어 했다. 그때에 Houdini는 젊은 장교들에게 비행 기술을 가르쳐달라는 부탁을 받아들였다. 그는 그 장교들을 맘에 들어 했다. 그들은 아주 총명했고 대단히 예의발랐으며 그의 농담에 잘 웃었다. 그의 서툰 독일어와 유대어의 흔적에도 그들은 전혀 개의치 않았다.어느 날 아침 비행을 마친 Houdini가 비행기를 격납고로 옮기고 있는데 독일 제국 군대의 장군들을 태운 Mercedes 임원차가 나타났다. 부대 사령관이 Houdini에게 비행을 한 번 더 해줄 수 있겠느냐고 부탁했다. Houdini는 차 뒤 좌석에 앉아있는 훈장을 많이 단 두 명의 노인들을 바라봤다. 그들은 그를 향해 고개를 끄덕였다. 이때에 하얀색 Daimler 마차가 그 차량 뒤에서 멈춰 섰다. 우측 펜더에 달린 금술로 장식된 깃발이 펄럭였다. Houdini는 객실 안을 들여다 볼 수 없었다. 그는 부탁받은 대로 비행을 했다. 그 하얀 차에 누가 있든지.비행을 마친 Houdini는 마차로 인도되었다. 운전사가 문을 열고 차렷 자세로 서 있었다. 안에는 the Archduke Franz Ferdinand가 있었다. 제복을 입은 그는 멍하고 무겁게 덮인 눈으로 Houdini를 응시했다. 그의 옆엔 부인인 Counte이다.
The Summary ofThe Economy of Manichean Allegory :The Function of Racial Difference in Colonialist Literature식민주의 문학에 대한 비평적인 관심은 문화와 역사의 정치적 문맥에 대한 것이었다. 이러한 인간적인 면의 제거는 문화적 관계 구축의 분석을 회피하였다.Bhabha의 비평 작업은 ‘식민 주제’의 일치(the unity of ‘colonial subject’)와 식민 담화의 이중성(‘ambivalence of colonial discourse)를 상정한다. 이 중 전자는 정복자와 원주민 간의 다양한 사물과 광범위한 적대심을 하나의 주제(subject)로 감소시킬 수 있으므로 문제가 있다. Bhabha는 정복자와 원주민의 관계를 이원론적(Manichean) 투쟁으로 본 Fanon의 정의(이것은 정확한 대변이다)를 무시하는 것이다.예를 들어 전자본주의적인 농업이 주축을 이룬 케냐를 자본 중심으로 만들려는 시도는 두 가지 생산 방식에 양립할 수 없는 갈등을 만들어냈다. 결과적으로 영국은 체계적으로 원주민의 생산 양식을 파괴하였으니 유럽인들은 사용 가치에 근거한 물질적ㆍ사변적 세계를 파괴하고 교환 가치에 근거한 것으로 대체한 것이다. 이러한 맥락에서 경제와 문화가 완전히 파괴된 원주민이 식민지의 힘을 소유하고 있다는 Bhabha의 말은 무엇을 의미하는가? Bhabha는 역사를 완전히 회피하고 있을 뿐이다.이러한 움직임은 그로 하여금 “식민 담화(colonial discourse : 정복자와 피정복자 사이의 담화 the discourse of the dominators and the dominated)”를 맹목적으로 숭배하게 하고, 그것의 모순을 “이중성(ambivalence)", 즉 ”불확정성“의 문제로서 규정하게 한다. Bhabha는 ”이중성(ambivalence"에 특권을 부여할 수 없고 그것의 권위가 혼란에 빠져 선택할 수 없게 되었음을 말한다. 식민 담화(colonialist 그것은 많은 현지 환경과 유럽 식민 정책의 강조점이다. “독립”이란 지배적 식민주의(hegemonic colonialism)으로의 공식적인 이해일 뿐이다.물질적ㆍ사변적 행위를 구별하면 식민주의의 잠복한 면과 드러난 면 사이의 모순을 더 잘 이해할 수 있다. 잠복한 목적이 식민지의 천연자원을 강탈하는 것인 반면, 드러난 목적은 야만인을 서구 문명으로 개화시키는 것이다. 후자의 목적은 모든 식민주의 문학에 담긴 것으로 제국주의를 정당화한다.정복기의 식민 소설이 수행하는 이데올로기 기능은 유럽과 식민주의자 내부의 급박한 정치ㆍ문화의 관점에서 살펴봐야 한다. 인종 차이와 원주민의 야만성과 사악함의 기능도 마찬가지다.우선 개별 작가와 식민 담화의 관계를 살펴보겠다. 식민주의 맥락의 텍스트를 통제하는 정복적인 관계들은 경제적ㆍ정치적 필요와 변화에 결정된다. 식미주의 사회의 정복 모델은 유럽인의 우월함과 원주민의 열등함이라는 이원론적 대조다. 이는 식민주의자의 인식과 식민주의 문학의 재현의 틀을 보여주는데, 그것은 이원론적 알레고리로 여기에선 대립되는 것들 사이의 다양하지만 상호교환될 수 있는 대조가 이루어진다. 작가는 식민주의의 고정관념들에 쉽게 순응하므로 그러한 텍스트에서 “작가-기능”은 담화를 만드는 법적ㆍ제도적 체계에 묶여 있게 된다.식민주의 소설을 지배하는 또 다른 특징은 독자의 성격이다. 재현의 대상인 원주민들은 (언어 장벽 때문에) 이 텍스트들을 못 보고, 유럽 독자는 원주민과 직접 접촉하지 않기 때문에 제국주의 소설은 재현의 진위 여부에 관심을 갖지 않는 경향이 있다. 그것은 유럽 문학 밖에 존재한다. 식민주의자의 진술은 식민 담화와 “담화의 경제성 뿐 아니라 더 일반적으론 진귀한 자원의 시행에서 유통, 교환, 변형의 가능성에 관한 능력”에 의존한다.제국주의자가 피정복 국가의 자원을 처리하듯 식민 담화도 원주민을 전형화된 객체로 상품화하고 식민주의 소설의 자원으로 사용한다. 즉, 다른 원주민들과 대치될 수 있는 일반적인 존재로 인식되어지도록 개성을 부인하므중심적인(ethnocentric) 생각을 확고히 할 뿐이다. 문명세계의 외부를 묘사하는 대신 자신의 정신 구조를 유지할 뿐인 것이다. 하위 텍스트는 유럽 문화의 우위를 웅변하는데, 그러한 문학은 본질적으로 반영적이다. 원주민을 혼합적인 가능성에 대한 교량으로 보지 않고 식민주의자의 자아상을 비추는 거울로 사용하는 것이다.식민주의 문학은 두 가지로 나뉜다. “imaginary"와 ”symbolic"이다. “imaginary" 텍스트의 인지적ㆍ감정적 의도는 객체화와 공격성에 구조화된다. 원주민은 제국주의자의 이미지로 기능하는데 이것이 제국주의자의 소외를 일으킨다. ”imaginary" 소설은 유럽인의 내부 경쟁을 담는다. 원주민의 “imaginary" 재현은 기표와 기의를 통합하는 경향이 있다. ”native"라고 말하는 것은 자동적으로 “evil"을 말하고 즉시 이원론적 알레고리의 경제성를 일으키는 것이다. 작가는 자신과 원주민의 고정된 대조를 맹신한다. 자신이 만든 형이상학적 차이에 위협을 받으면 재빨리 자기 그룹의 종질성으로 물러난다. 결과적으로 작가의 정신과 텍스트는 자기 그룹의 이데올로기에 가까운 것이다.반면 “symbolic" 텍스트의 작가는 원주민을 유럽인의 욕망의 매개체로 사용하는 불가피한 필요성을 더 잘 알고 있다. 유럽의 평등주의에 근거해 이들은 자신과 타자의 수정적인 대화에 더 개방되어 있다. 그들은 유럽인과 원주민의 개인적ㆍ문화적 차이를 탐색하고 원주민 문화와 대조를 이루는 유럽적 가치를 성찰하려 한다. 대부분 식민주의 정신과 인종적 타자와의 교우에서 나오는 문제를 다루는 ”symbolic" 텍스트는 다시 두 개의 범주로 분류된다.첫 번째는 Forster의 와 Kipling의 으로 대표되는 것으로 정복자(colonizer)와 피정복자(the colonized)의 이분법에 대한 해결책을 찾는다. 이 유형은 "imaginary" 텍스트와 겹치는 부분이 있는데 감정적 수위에서 조직된 소설은 imaginary의 정체성으로 구조화되나 인지적 수위에서 즘의 이데올로기적 기능은 식민주의를 지속시킬 뿐 아니라 정복된 세계를 비역사화하니, 그 세계를 인생의 형이상학적 사실로 제시하는 것이다. 원주민은 자기가 만들지 않은 신화의 수동적인 관객일 뿐이다.역사와 사회적 상호작용을 부정한 결과는 다음과 같다. 사실주의의 외양을 취했으나 사실 식민주의 문학은 사실주의에 적대적이다. 세계는 사실주의 소설과 함께 급진적으로 변한다. 그러나 식민주의자는 현상태를 유지하여 기득권을 유지하고 싶어하므로 그가 하는 재현은 역사적인 진행이나 현재와 다른 미래를 다루지 않고 무한정 연기된 문명화의 과정만을 보여준다. 요컨대, 여러 면을 아우르는 문화적 가능성을 포함하지 않는다.Gordmier의 정의를 보자. 그는 문화적 정체성(Cultural identity)란 자아(selfhood)와 타자(ohterness) 사이의 수단이라 하였다. 작가가 전체로서 사회와 동일시하는 것을 법적으로 막는 다인종적(즉, 제국주의적) 사회의 문학의 딜레마는 이 수단을 왜곡한다는 것이다. 그리고 문화적 정체성은 독창적인(imaginative) 작가의 자아 탐색이 국가적인 문학이 되는 근거다.이러한 이유로 식민주의 텍스트는 국내 소설이 개방된 현재와 접촉하는 것이 부족하다. 인간과 인간의 잠재성 사이의 불일치를 만듬으로써 자국의 소설 은 주인공의 실현되지 않은 가능성과 요구, 그리고 자신의 운명과 환경에 대한 부적절한 반응에 대해 질문을 던질 수 있다. 그러나 식민주의 소설은 원주민의 경시된 잠재력이 예정되어 있다던가, 설령 그 잠재력이 있다하더라도 작품이 끝나기 전에 유실되어 버린다. 원주민의 잠재력과 인간성은 전복되고 자신의 내재된 비인간적인 야만성으로 되돌아가고 마는 잠시의 예외로 여겨진다. 유사하게 유럽인의 잠재력은 의문의 여지 조차 없다.식민주의자들은 인종적 차이를 영속화할 필요가 있는데, 이것은 재현의 대상인 인종적 타자를 작가와 독자가 취하는 자리에 위치짓는 것을 막는다. 독자와 작가의 이러한 공모는 재현된 세계에 더욱 거리를 두게 한다(distracial romance)이다. 소설과 로맨스의 본질적인 차이는 캐릭터화(化 : characterization)의 개념이다. 로맨스 작가는 심리학적 원형으로 확장되는 인물인 실제 인물을 만들려 하지 않는다. 이 장르의 인종적ㆍ식민주의적 버전에서 악당은 언제나 어둡고 사악한 원주민이다. 때때로 원주민에게 동정을 보이는 백인이기도 하다. 인종적 로맨스는 다양할 수 있다. 그러나 모든 경우에 주인공들은 타자의 야만적 예외에 대항하는 문명사회를 곤경에 빠뜨리고, 타자의 위협을 제거하고 선한 사회의 가치들을 인정하는 것으로 끝난다. 이러한 “kidnapped romance"는 지배계층의 사회적 기능을 정당화하고 보호와 책임의 행동을 이상화하는 이데올로기적 기능을 수행한다. 이러한 인종적 로맨스와 알레고리는 오늘날에도 볼 수 있다.4.자아와 타자의 친선이라는 혼합주의의 가능성을 단호히 거부하는 것이 “imaginary"와 ”symbolic" 식민주의 텍스트를 구분하는 가장 중요한 요인이다. “symbolic" 텍스트의 타자를 향한 개방성은 잠재적인 정체성과 자아와 타자 사이의 구체적인 사회ㆍ정치ㆍ문화적 차이를 더 잘 아는 것에 기초한다. 비록 ”symbolic" 작가가 타자를 이해하는 것은 자기를 이해함을 통해 이루어지지만, 그는 자기 문화의 분류체계로부터 더 자유롭다. 최종적으로 차이에 대한 이해에 성공하느냐는 자기 분화의 가치를 괄호로 묶을 수 있는 능력에 달렸다. 와 은 인종 차이를 극복하려는 시도를 잘 보여준다.에서 Forster는 더 세부적인 버전에 집중하기 위하여 식민주의자의 인종주의를 신랄하게 비판한다. 그는 전형을 제시하지 않는다. 주인공은 다재다능하다. Forster는 명백히 인종의 차이와 정신적ㆍ사회적 곡해에 근거한 영국 식민주의자의“imaginary"의 고정관념을 보여주는 것이다.그러나 바로 그러한 도구가 실패를 예견한다. 동굴은 모든 자연적ㆍ사회적 차이가 방출되고 현상적인 공언을 벗어날 수 있을 때에 되돌아오고 마는 근본적이고 무의식적인 정체성이다.
Comedy1. Comedy(1) Greek komos 'a revel'(2) Drama : whatever makes us laugh(3) similar to tragedy : Comedy shows people getting into trouble through error or weakness.(4) Theories of the reason we laugh① ridicule② response to expectations③ suppressed urges acted out④ defensive reaction to a truth2. Type ASatiric ComedyRomantic Comedy1. derisive humor2. human weakness or folly is ridiculed from a point of superiority3. coolly malicious and gently biting4. tends to be critical of people, their manners, and their morals1. main characters - lovers2. plot - ultimately united3. characters portrayed with kindly indulgence4. setting - everyday world, or some never-never land3. Type BHigh ComedyLow Comedy(preferred in popular culture)wit and wordplayphysical actionaddress the audience's intelligence by pointing out the hypocrisy of human behaviordo not require much intellect, but satire human failingNo derisive humor(ex. No joke about physical appearance)derisive humor (revels in making fun of whatever will get a good laugh)the comedy of manners - a witty satire set in elite or fashionable society(a) burlesque : a humorous parody(b) farce : fast-moving and improbable action (slapstick is its kind)Beauty (2001)written by Jane Martin1. Genre : Comedy (High)2. Form : One-act3. Scene : Carla's apartment4. Characters :(1) Carla아름답지만, 무식하고 친구도 별로 없으며, 자신의 삶에 만족하지 않는다.자신과 반대로 지적인 성향을 가진 Bethany를 신뢰하고 부러워한다.(2) Bethany똑똑한 직장인이며 작가지만, 평범한 외모를 갖고 있으며, 자신에게 만족하지 않는다.자신과 반대로 아름다운 Carla를 부러워하여 그녀처럼 되고 싶어 한다.5. Story :Ⅰ. - p892 중간 : Carla는 술집에서 만난 남자의 청혼을 받고 그와 전화로 실랑이를 벌이고 있다. 이때 Bethany가 들어와 해변에서 마법의 요정 Genii를 만났고 그가 자신의 두 가지 소원을 들어주었다는 신기한 일을 말해준다. Carla는 모델일 때문에 Ralph Lauren을 만나야 하지만 Bethany의 이야기를 들어준다.Ⅱ. - p894 전반부 : Bethany는 마법의 요정에게 빌 하나 남은 소원이 Carla처럼 아름다워지는 것이라고 말한다. Carla는 자기 신세를 한탄하며 부러워하는 쪽은 도리어 자기라고 말하며 Bethany를 말린다. 하지만 Bethany는 그 말을 듣지 않고 자신의 소원을 빈다.Ⅲ. - 끝 : 결국 Bethany의 소원이 이루어진다. 그러나 그 소원성취는 Bethany가 Carla가 되고, Carla가 Bethany가 되는 형태로 이루어진다.6. Theme- 여성의 고유한 특성을 살려 주체적인 여성이 되자Carla와 Bethany는 서로 완전히 다르지만 한편으로 공통점도 있는데, 그것은 둘 다 자신에게 만족하지 않고 상대방을 부러워한다는 것이다. 그런데 이 같음과 다름은 ‘여성’을 전제로 한다. 즉, 아름답지만 똑똑하지 않은 여자나 똑똑하지만 아름답지 않은 여자라는 본 단막극의 소재 자체가 시대가 요구하는 여성상을 담고 있는 것이다. 그러한 점에서 Bethany가 자신의 외모에 갖는 불만족은 현대 문화의 반영이라 볼 수 있겠다.하지만 문제의 원인을 사회의 문제로 돌려버릴 수만은 없다고 본다. 갈등의 이유가 되는 미모와 지성을 살펴보면, 전자는 남성이 만든 여성의 환상인 점도 있지만 여성이 자신에게 바라는 이상인 면도 있기 때문이며, 후자는 초기 페미니즘이 주장한 교육을 통해 계몽된 여성의 덕목이기 때문이다. Carla의 강점이나 Bethany의 강점이나 모두 여성이 여성으로서 추구하는 것이다.