On CannibalsWhen king Pyrrhus passed over into Italy, after he had recoonitered the formation of the army that the Romans were sending to meet him, he said : ' I do not know what barbarians these are'(for so the Greeks called all foreign nations). 'but the formation of this army that I see is not at all barbarious.' the greeks said as much of the army that Flamininus brought into their country, and so did Philip, seeing from a knoll the order and distribution of the Roman camp, in his kingdom under Publius Sulpicius Galba. Thus we should beware of clinging to vulgar opinions, and judge things by reason's way. not by popular say.피로스 왕이 이탈리아로 건너갔을 때에, 그는 로마인들이 그와 맞서 싸우기 위해 보낸 군대의 질서 정연한 대열을 정찰해 보고, ‘ 이 자들은 어떤야만인(왜냐하면 그리스 사람들은 외국인을 모두 야만인이라고 불렀다.)인지 모르겠으나, 내가 보는 이 군대의 배열은 결코 야만인이 아니다’ 라고 말했다. 그리스 사람들은 플라미니우스가 그들의 나라에 보낸 군대를 보고, 그와 마찬가지로 말했다. 그리고 필리오스도 높이 쌓은 망대 위에서 자기 왕국을 향해 진격해 오는 푸블리우스 술피키우스 갈바가 지휘하는 로마군 진영의 질서와 배열을 보고, 그렇게 말했다. 그러니까 속인들의 의견에 메여 지내는 일이 없어야 하며, 그런것을 일반 여론에 의함이 아니라 이성의 방법으plant their former masters and ruin their state. This story of Aristotle does not fit our new lands any better than the other.카르타고의 성주들은 자기 나라의 인구가 점점 줄어드는 것을 보고, 누구든지 그 곳에 가는 자는 사형에 처한다고 금지했다. 또 그곳 새 주민들이 때가 지나면 수가 증가하여 자기 자리를 빼앗고 나라를 망칠까 두려워하여, 그들을 모두 몰아냈다고 한다. 아리스토텔레스가 이야기한 것도 이 신대륙과는 합치하지 않는다.This man I had was a simple, crude fellow-a character fit to bear true witness; for clever people observe more things and more curiously, but they interpret them; and to lend weight and conviction to their interpretation, they cannot help altering history a little. They never show you things as they are, but bent and disguise them according to the way they have seen them; and to give credence to their judgment and attract you to it, they are prone to add something to their matter, to stretch it out and amplify it.내가 데리고 있던 한 인물은 인품이 단순하고 속되어서 사실과 진실을 증언하기에 적당한 성격을 가졌다. 왜냐하면 세련된 인간들은 더 많은 호기심을 가지고 사물들을 관찰하며, 그것을 비판하고, 그리고 자기들의 해석을 그럴듯하게 붙여 보며, 사람들을 믿게 하려고 이야기를 좀 다르게 꾸미고 싶어하는 마음을 참지 못하기 때문이다. 그들이라는 것도 없고, 문자라는 것도 전혀 알려지지 않았으며, 수학의 학문도 없고, 관리의 직명도 없고, 정치적인 우월성도 없으며, 부자나 가난한 자의 제도도 없고, 계약이라든가 상속, 분배 같은 일도 없고, 직업이라는 힘 안드는 것밖에 없으며, 친척 간의 관계도 없고, 모두가 공통이며, 의복도 없고, 농사도 없고, 금속도 없고, 포도주나 곡식의 사용도 없다는 사실을 말해 주고 싶다. 거짓말, 배반, 은닉, 탐욕, 시기, 비방, 용서 등을 의미하는 언어 자체를 들어 본 일 없는 고장이다. 내가 자기가 상상해 낸 ‘이상국’이 그 완벽함에 있어서, ‘신의 손에서 방금 나오는 인간들’[세네카]이 만든 사회인의 고장만 못한가를 알아보았을 것인가!These manners nature first ordained.이것이 대자연이 내어 준 최초의 법률들이다.VIRGIL(베르길리우스)For the rest, they live in a country with a very pleasant and temperate climate, so that according to my witnesses it is rare to see a sick man there; and they have assured me that they never saw one palsied, bleary-eyed, toothless, or bent with age. They are settled along the sea and shut in on the lad side by great high mountains, with a stretch about a hundred leagues wide in between. They have a great abundance of fish and flesh which bear no resemblance to ours, and they eat them with no other artifice than cooking. The first man who rode a horse there, thd the mountains, further inland, to which they go quite naked, with no other arms than bows or wooden swords ending in a sharp point, in the manner of the tongues of our boar spears. It is astonishing what firmness they show in their combats, which never end but in slaughter and bloodshed; for as to routs and terror, they know nothing of either.그들은 육지로 더 들어가서 산너머에 있는 나라들과 전쟁을 한다. 그들은 맨발로 거기 달려가며, 단지 무기라고는 활이나 나무 끝을 뾰족하게 깎은 창과 나무칼만 가지고서. 그들이 싸움에 다부지게 대드는 용감성은 놀랄 만한 일이며, 피를 흘리고 사람을 죽이기 전까지 끝나지 않는다. 왜냐하면 도망친다던가 무섭다는 것이 무엇인지 그들은 모르기 때문에.Each man brings back as his trophy the head of the enemy he has killed, and sets it up at the entrance to his dwelling.각자는 자기가 죽은 적의 머리를 전리품으로 가져와서 자기 집 문에 매달아 둔다.After they have treated their prisoners well for a long time with all the hospitality they can think of, each man who has a prisoner calls a great assembly of his acquaintances.그들이 포로를 잘 대접해주고 그들이 생각할 수 있는 모든 편의를 보아준 후 각 주인되는 자는 자기 친지들을 부른다.He ties a rope to one of the prisoner's arms, by the end 그들을 아주 자유롭게 취급하고 대개 그들에게 장차 죽일 것이라는 위협과 그들이 당해야 할 고초, 그리고 이 목적을 위해서 준비하는 시설과 그들의 사지가 찢어질 것, 그들의 죽음으로 이루어질 향연 등에 관해서 이야기 해준다.All this is done for the purpose of extorting from their lips some weak or base word, or making them want to flee, so as to gain the advantage of having terrified them and broken down their firmness.이 모든 일은 단지 그들의 입에서 조금이라도 유약하고 비굴한 말을 끌어내거나, 또는 도망갈 생각을 하게 해서 놀라게 하고, 그들의 꺾었다는 만족을 얻기 위한 목적으로 하는 것이다.For indeed, if you take it the right way, it is in this point alone that true victory lies.사실 잘 생각해 보면 역시 진실한 승리는 단지 이 점에 있기 때문이다.It is no victory unless the vanquished foe admits your mastery. Claudian적이 스스로 패배를 인정케 하기 전에는 달리 진실한 승리는 없다. 클라우디아누스The Hungarians, very bellicose fighters, did not in olden times pursue their advantage beyond putting the enemy at their mercy. For having wrung a confession from him to this effect, they let him go unharmed and unransomed, except, at most, for exacting his promise never again to take up arms against them.헝가리 인들은 대단히 호전적인 전사들이다.