*아*
Bronze개인
팔로워0 팔로우
소개
등록된 소개글이 없습니다.
전문분야 등록된 전문분야가 없습니다.
판매자 정보
학교정보
입력된 정보가 없습니다.
직장정보
입력된 정보가 없습니다.
자격증
  • 입력된 정보가 없습니다.
판매지수
전체자료 3
검색어 입력폼
  • The Strawberry Season딸기 시즌 -영어1 9과 평가C아쉬워요
    The Strawberry Season딸기시즌Early in the spring when the strawberries began to ripen, everybody went from place to place helping the farmers gather them.이른 봄에 따리가 익기 시작 할 때, 모두다 이곳저곳을 돌아다니면서 농부를 도우며 모았다.If it had been a good season for the berries and if there were many berries to pick, there would sometimes be as manu as thirty-five or forty people in one field.이른 봄에 따리가 익기 시작 할 때, 모두다 이곳저곳을 돌아다니면서 농부를 도우며 모았다.Some men brought their families along, going from one farm to the next as fast as the berries could be gathered.어떤 사람들은 가족을 데리고 와서 딸기를 가능한 빨리 모아지는 대로 이 농장에서 저 농장으로 가면서 모았다.They slept in barns or any place the could find.그들은 헛간이나 보이는 곳에서 잤다.And, because the season was so short, everybody had to work from sunrise to sunset.그리고 모든 사람들이 시즌기간이 짧기 때문에 해가 떠오르고 해가 질 때 까지 일했다.We used to have the best times picking strawberries.우리는 딸기를 따기 위해 좋은 시간을 이용했다.There were always a lot of girls there and it was great fun teasing them.그곳에는 언제나 많은 여자들이 있었고 놀리기도 좋았다.If one of them stooped over a little ybody liked Fanny.그녀의 이름은 fanny forbes 로 몸을 많이 숙여 자신의 일부를 보여준다. 모든 사람은 페니를 좋아한다.Another thing we had a lot of fun out of was what we called "strawberry-slapping."그들이 가장 재미있어 하는 또 다른 것은 다들 “딸기 치기”라고 말한다.One of us would slip up behind a girl while she was stooping over filling her baskets and drop a big juicy ripe strawberry down her dress.한 사람이 한 여자 뒤에 몰래 다가가 그녀가 바구니를 채우는 일을 하는 동안 크고 즙이 많은 딸기를 옷 속으로 넣는다.It usually stopped midway of her back and there we slapped if good and hard.그것은 대부분 등 중간쯤에 멈췄고 그들은 상당히 힘껏 때렸다.The mashed strawberry made a mess.으깨진 딸기는 난잡하게 만들었다.The red juice oozed through the cloth and made a big round stain.빨간 즙이 옷을 통해 스며나오고 큰 얼룩을 남겼다.If the berry was against the skin it was even worse.만약 딸기가 살갗에 닿으면 더 안 좋았을 것이다.Very few girls minded that though.대개 소년들은 크게 신경을 쓰지 않았다.Everybody wore his or her old clothes in the fields and it did not matter about the stain.모든 남자 여자들은 야외용으로 낡은 옷을 입고 얼룩은 신경 쓰지 않았다.The worst part was being laughed at.최악은 놀림감이 되는 것이다.Everybody stopped pick사람이 가기 전에 가기로 결정했다.When I reached the field, Fanny was finishing the frist two rows.내가 밭에 도착했을 때, 페니는 첫 번째 줄, 두 번째 줄을 마쳤다.She had thought of having the whole field to herself, just as I had thought of doing.그녀도 나와 똑같이 그 밭 전체를 자신의 것처럼 생각하고 있었다.We did not mind the other being there as long as no one else came.아무도 오지 않는 한 그곳에 상대가 있다는 것에 신경 쓰지 않았다.'"Hello, Fanny ." I said , "What made you think of coming over here to Mr.Cundy`s place today?"“안녕 페니”나는 말했다. “어떻게 오늘 권비씨의 댁에 올 생각을 했니?”"The same thing that made you think of it , I guess," she answered , blowing th sand off a handful of berries and putting them into her mouth.“너와 같은 생각이지 뭐” 그녀는 대답하고 한 줌의 딸기에서 모래를 털고 입에 넣었다.We started off side by side.Fanny was a fast picker and it was all I could do to keep up with her.우리는 나란히 시작하였다. 페니는 빨리 땄고 나는 따라 잡는 것이 전부였다.About an hour before noon the sun came out hot and the sky became cloudless.정오 한시간전쯤 해는 따가웠고, 구름이 없었다.The berries were ripening almost as fast as we could gather them.딸기는 거의 빨리 따자마자 익어가고 있 스타킹을 닳지 않기 위해 신지 않는 편이 가장 좋은 방법이다.She saw me looking at her bare legs and smiled just a little.페니는 내가 그녀의 맨다리를 보는 것을 보았고 약간 미소를 지었다.I wanted to tell her how nice-looking they were but I did not dare to.나는 그녀에게 얼마나 멋져 보이는지 말하려고 했으나 나는 모험을 하지 않았다.The mid-afternoon was even hotter than it had been at twelve o`clock.오후 중반은 정오 때 보다 훨씬 뜨거웠다.The slight breeze we had felt in the morning was gone and the sun hung over us like a burning glass.아침에 느꼈던 미풍은 사라졌다. 태양은 불타는 볼록렌즈처럼 걸려있었다.Fanny`s legs were burned brown.페니의 다리는 갈색으로 되었다.Before I knew what I was doing, I stole up behind Fanny and dropped a great big juicy berry down the open neck of her dress.내가 뭘 하고 있는지 자각하지 못할 때 페니 뒤로 갔고 그리고 크고 즙이 많은 딸기를 그녀의 드레스 안에 넣었다.It Frightened her at first.처음으로 그녀는 놀랐다.Believing that I was several rows away she thought it was a bug or insect of some kind that had fallen down the opening of her dress.그녀는 내가 몇 줄 떨어져 있다고 여기고 드레스 안에 떨어진 것이 벌레나 곤충이라고 생각했다.When she jumped up and saw me standing behind her, however she 옆에 무릎을 꿇었다. 나는 그녀의 가슴을 쳤다."What`s the matter. Fanny?" I begged.“왜 그래, 페니?”나는 빌었다."Did I hurt you? I didn`t mean to. Honest, I didn`t mean to."“내가 너를 아프게 한거니? 진심으로 그런 의미가 아니야”"I know you didn`t mean to. " she said, the tears falling on her lap,"but it did hurt. You mustn`t hit me there."“나도 그런 의미가 아닌 걸 알아”그녀는 말했고, 눈물이 무릎에 떨어졌다. “그러나 아팠어. 너는 나를 때리지 말아야 했어”"I`ll never do it again, Fanny. I promise I won`t"“절대 다시는 그렇지 않을게 페니, 약속해”"It`s all right now." she smiled painfully."It still hurts a little though."“괜찮아”그녀는 힘들게 웃었다. “아직 다친 곳이 아파”Her head fell on my shoulder. I put my arms around her. She wiped the tears from her eyes.그녀의 머리가 나의 어깨에 기댔다. 나는 그녀를 팔로 안았다. 그녀는 그녀의 눈물을 닦았다."It`s all right now." she repeated. "It will stop hurting soon."“이젠 괜찮다”그녀는 반복했다. “아픈 게 나을꺼야”She lifted her head and smiled at me.그녀는 머리를 들고 나에게 웃어 보였다.Her large round blue eyes were the shade of the sky when the sun has begun to rise.그녀의 크고 동그란 푸른 눈에 해가 뜨기 시작할 때 하늘에 그림자가 드리운 것처럼 보였다."I`ll never strawberry-slap you agaiy.
    인문/어학| 2011.12.25| 7페이지| 1,000원| 조회(648)
    미리보기
  • Some English Proverbs - 영어1 6과
    Some English Proverbs몇몇 영국속담들All over the world, in all countries, we find short, wise sayings that are uesd by ordinary men and woman, sayings that have been handed down from one generation to another. Some of these sayings are calles ‘proverbs’, and a proverb has been defind as ‘the wisdom of many and the wit of one’.전 세계 국가들, 우리는 짧고, 보통 남녀들이 사용하는 현명한 속담들이 한 세대에서 다른 세대로 전해진다. 이런 말들을 ‘속담’이라고 말하고 속담은 많은 지혜와 재치로 정의 내려진다.It is interesting and amusing to study a nation's proverbs. They tell us much about the habits and customs of the people who use them. We must remember, however, that proverbs are often in the kind of language used a long time ago. No language remains the same from one century to another. A language, unless it is a dead language like classical Greek, is always changing. That in why, in many English proverbs, there are words that are used with a meaning different from the modern meaning. In English proverbs we find many examples of words that have changed their meaning.국가. 그러나 속담은 가끔 오래된 언어를 사용한다. 언어는 다음 세대에도 동일하게 유지되지 않는다. 만약 죽은 언어 같은 고전 라틴어나 고전 그리스어가 아니라면 언제나 바뀐다. 그 이유는, 많은 영국속담에 단어들의 의미가 현대의 의미와는 다른 의미로 사용되고 있는 이유이다. 영국속담에서 우리는 많은 의미가 바뀐 예들을 찾을 수 있다.One afternoon Mary West went to a shop to buy some oranges. “I'm sorry,” said the greengrocer, “but, all the best oranges have gone. I sold them all this morning.”There were only small and rather sour oranges left. “Well, it's the early bird that catches the worm,” said Mrs. West to Mary when Mary got back home.오후에 메리 웨스트가 몇 개의 오렌지들을 사기 위해 가게에 갔다. “죄송합니다.”점원이 말했다. “좋은 오렌지들은 아침에 전부 다 팔아버렸습니다.”오로지 작거나 신 오렌지만 남았다. “일찍 일어난 새가 지렁이를 잡는다.”라고 웨스트아줌마가 메리에게 말하며 집으로 갔다.one day Mr. West entertained some Indian business friends at an Indian restaurant. The Indians thoroughly enjoyed the meal, but it made Mr. West himself ill. It took several hours for the effect of the food to wear off. “One man's meat is another man's posion,” he said to himself rather sadly. The word meat today means the flesh of animals used as foare eaten in most countries. But at one time meat had a much wider meaning; it meant food of any kind. This proverb means that what is good for some people may not be good for them but bad for Mr. West.어느 날 웨스트씨는 몇몇 인도 사업가 친구들에게 인도레스토랑에 대접 했다. 인도인은 철저히 음식을 즐겼다. 그러나 그 음식은 웨스트씨를 아프게 했다. 그 음식의 영향이 없어지기까지 여러 시간이 걸렸다. “그 사람 고기, 또 다른 사람에게는 독” 그는 다소 슬프게 중얼거렸다. meat이라는 단어는 현재 생선 아님 육류의 음식을 가리킨다. 소고기와 양고기 두 종류의 고기는 나라에서 많이 먹는다. 그러나 한 때 meat이라는 단어는 한 때 meat은 폭넓은 의미로 쓰여졌다. 모든 음식을 가리켰다. 이 속담의 의미는 어떤 사람에게 좋고 다른 사람에게는 좋지 않다, 어쩌면 유해하다고 볼 수 있다. 인도음식은 웨스트씨를 아프게 했지만그 의 인도친구들은 아프지 않았다. 그것은 그들에게 좋지만 웨스트씨 에게는 나쁘다. 반대의 의미로 말할 수 있다.Another English proverb, whose meaning is in some ways the contray of this, tells us that ‘What's sauce for the goose is sauce for the gander.’ This means that the treatment that is right for one person is right for another, even though the person concerned may not agree.또 다른 영국 속담에는“숫 거위에게 좋은 소스는 암 거위 에게도 좋다” 의미는 한 사람에게 적절한 대우는 다른 사람에게도 적절하다. 비록 그 사람이 동의하지 않아도 좋다.‘Well begun is hhen you have something to do, you make a good start, you will not find it difficult to finish, If you begin badly, you will perhaps have to start agin.‘시작이 반이다’는 이해가 어렵지 않다. 만약 너는 해야 할 것이 있다면, 너는 좋은 시작을 했다면, 너는 끝냄을 어렵지 않을 것이다. 만약 시작이 좋지 않으면, 아마 너는 다시 시작해야 할 것이다.Do you ever tear your clothes? Do you ever find a small hole in your socks or your stockings? If so, you should remember the proverb ‘A stitch in time saves nine.’ If the torn place, or the hole, is mended at once, the work will not take long, and will need little effort. If you do not do the necessary repairs at once, the torn place will get wores, or the hole will get larger. It will take you a much longer time to repair it. It is always better to do these things at once. It is better to spend five minutes repairing a small hole today than have to spend fifteen minutes repairing a large hole later on.너는 옷이 찢어진 적이 있나? 너는 양말이나 스타킹에서 작은 구멍을 찾아 본 적이 있나? 만약 있다면 너는 이 속담을 기억해야 한다. “제 때 한 바늘이 아홉 바늘” 만약 찢어진 곳, 구명을 즉시 수선한다면 그 일이 오래 걸리지 화되고 구멍이 커질 것이다. 그러면 수리하는 시간이 길어질 것이다. 이러한 일은 즉시 하는 것이 좋다. 이것은 오늘 중에 5분 정도 수선할 수 있는 작은 구멍이 좋고, 나중에 50분 동안 수리하게 될 것이다.If, however, you do not repair the tear or hole at once (or have it mended for you), there is another saying that may be uesd: ‘Better late than never’.만약 너 가 찢어진 곳과 구멍을 수선하지 않으면 또 다른 속담을 쓸 수 있다. “늦어도 하는 것이 안하는 것보다 낫다”‘Look before you leap’ warns us to be careful before we start to do something, especially if it is something in which there is a possibility of danger or less. We should make sure that there is no likelihood of being hurt in some way or other. If someone asks you to lend him fifty pounds and promises to pay back the money in three months’ time, you do not lend it to him until you feel sure that the man will be able to repay you, and that he is honest. You do not take ‘a leap in the dark’.“뛰기 전에 살펴라”우리에게 시작 할 때 주의할 것을 경고한다. 특히 위험, 손실의 가능성이 있는 어떤 것이라도 말이다. 우리는 다칠 가능성이 없도록 해야 한다. 만약 어떤 사람이 너에게 50파운드를 빌려달라고 하고 돈을 3개월 뒤에 갚겠다고 할 때 너는 그에게 돈을 빌려주지 않는다. 그 사람이 당신에게 되갚다.
    인문/어학| 2011.12.22| 3페이지| 1,000원| 조회(589)
    미리보기
  • The boy with the low IQ 해석 울산대학교 영어1 평가A+최고예요
    the boy with the low IQOne of the worst evils of today is the exaggerated importance given to so-called intelligence tests.가장 나쁜 악들 중 하나는 바로 소위 지능테스트에 지나치게 중요시 한다는 점이다.Many other qualities besides agility in answering trick questions go into the marking of human personality.까다로운 답안을 민첩하게 하는데 다른 자질들이 인간성을 만드는데 들어간다는 점이다.A man fail all the tests and make a wonderful life.인간은 모든 테스트에 실패할 수 있지만 훌륭한 삶을 살 수 있다.Let me tell you what happened to a young Canadian boy.나는 한 캐나다아이의 일을 말해 준다.Call him Johnnie Marvin. He was the son of a capenter, and his moter worked as a housekeeper. They lived frugal lives, saving their money for the day when they could send their son to college.조니 마킨이라고 한다. 그는 목수 아들이고 엄마는 가정부일을 한다. 아들을 대학에 보내기 위해 가족은 검소한 생활을 했다.Johnnie had reached the second year in high school when the blow fell.조니가 고등학교 2학년 때 이르렀을 때 불행이 닥쳐왔다.A psychologist attached to the school called the young man, just reached sixteen, into his private office, and this is what he said: "Johnnie, I've been stusensory impressions-your physical examination. I've made a very careful study of you and your achievements."학교에 부속된 한 심리학자가 조니를 불렀다. 16살이 되었을 때 그의 사무실로 불러 “조니, 나는 너의 성적을 쭉 보았다. 너의 여러 가지 테스트도 검토를 했다. 너의 건강검사에서 운동능력과 감각결과를 검사 했다. 나는 너와 학력검사의 결과를 신중하게 검사했다.”“I've been trying hard,” put in Johnnie“저는 열심히 하고 있습니다.” 조니는 말했다.“That's just the trouble,”said psychologist.“그것이 문제야”심리학자가 말했다.“You have worked very hard indeed-but it has not helped. You just don't seem able to get ahead in your studies. You‘re just not cut out for it, and for you to remain in high school would, in my opinion, be a waste of your time.”“너는 정말로 공부 열심히 해 하지만 그것은 도움을 주지 않아 너는 학문에서 앞설 수 있지 않아 보인다. 너는 그것에서 알맞지 않다. 너가 그대로 고등학교에 머무르는 것은 시간 낭비 인 것 같다.”the boy buried his face in his hands.소년은 얼굴을 파묻었다.“This will be hard on my mother and father,” he said. “Their one idea is for me to be a college man.”“우리부모님에게 힘든 일이 될 것입니다” 그는 말했다. “부모님의 생각은 제가 대학생이 되는 것입니다”The psychologist laid a hand on the boy's shoulder.심리학자는 그의 어깨에 손을 얹었다.각기 다른 재능들을 가지고 있단다. 조니”그는 말했다."There are painters who were never able to learn the multiplication table, and engineers who can't sing on key. But every one of us has something special-and you are no exception. Someday you will find what your special gift is. And when you do you will make your parents proud of you.”“화가들은 결코 구구단을 배울 수 없고 키에 맞춰 노래를 부를 수 있는 엔지니어도 없단다. 우리는 모두 특별한 것을 가지고 있어 너도 예외가 아니다 너의 특별한 재능을 알 수 있다. 그러면 너의 부모님이 너를 자랑스럽게 여길 수 있다.”Johnnie never went back to school. Jobs were scarce in the town, but he managed to keep busy mowing the lawns of the householders and puttering in their flower beds. And then a curious thing happened.조니는 학교로 돌아가지 않았다. 시내에는 일자리들이 부족했다. 그러나 조니는 그럭저럭 바쁘게 가정부처럼 이쁘게 잔디를 깎으며 이웃사람들의 화단에서 어슬렁거렸다. 그리고 이상한 일이 벌어졌다.Before long his customers began to notice that Johnnie had what they called a “green thumb.” The plants he tended grew and blossomed, and the rose trees bloomed.얼마 되지 않아 단골손님들이 원에에 대한 재능을 알아차리게 됐다.그가 돌본 식물들은 자라고 꽃이 피고 그리고 장미나무에 꽃이 폈다.He fell into landscapes. He had an eye for color and could make surprising combinations that pleased the eye.앞마당의 조경을 재정리할 것을 제안하는 습관이 생겼다. 그는 색체에 안목이 있었고 놀랄만한 결합을 할 수 있었다.One day while he was downtown, he happened to notice a stretch of unused land behind the city hall.그가 시내에 있는 동안 그는 시청 뒤에 쓰지 않는 땅을 우연히 발견했다.Chance or fate or whatever you may like to call it brought one of the town's selectmen around the corner just at that moment.기회든지 운명이든지 뭐라고 부르든지 간에 시내 행정위원들 중 한명이 그때 모퉁이를 돌아서 이르렀다.Impetuously the boy said: “I can make a garden out of this dump if you'll let me.”소년이 성급하게 “만약 당신이 허락한다면 쓰레기장을 정원으로 만들 수 있습니다”“This town's got no money frills,”said the selectman. “I don't want any money for it,”said the boy. “I just want to do it.”“도시는 불필요한 것에 대한 쓸 돈이 없습니다.”라고 말했다. “나는 어떤 돈도 원치 않아요.”소년이 말했다. “나는 단지 그것을 해보고 싶어요.”The selectman, being a politician, was astounded to find anyone who did not want money, under any and all circumstances. He took Johnnie into an office, and when the young man came out he ha황 아래에서 돈을 원하지 않는다는 것을 보고 놀랐다. 그는 조니를 사무실로 데리고 갔고 그 소년에게 시민들의 눈에 거슬리는 것을 깨끗이 없앨 수 있는 권한을 가졌다.That very afternoon he borrwed extra tools and seeds and soil. Someone gave him a few young trees to plant. When others heard of it, they offered rosebushes and even a hedge. Then the town's leading manufacturer heard of it, and he volunteered to supply some benches.그때 오후에 그는 여분의 도구와 씨앗, 토양을 빌렸다. 누군가는 심을 수 있는 어린 나무들을 그에게 주었다. 그것을 누군가 듣고는 장미덩굴과 심지어 울타리를 제공했다. 그때 그 도시의 뛰어난 제조업자가 그것을 듣고는 몇 개의 의자를 제공하겠다고 자원했다.Before long the dreary old dump had became a little park. There were grassy lawns and little curving walks and restful seats and little houses for the birds.오래전에는 황량하고 오래된 쓰레기 더미였던 곳이 작은 공원이 되었다. 그것에는 풀이 난 잔디와 작은 곡선의 산책로와 쉴 수 있는 의자와 새를 위한 작은 집이 있다.All the townspeople were talking about what a lovely improvement the young man had made. But it was also a kind of show window for Johnnie. People saw the result of his skill and knew him for a natural landscape gardener.모든 도시사람들은 그 소년이 만든 사랑스러운 영향에 대되었다.
    인문/어학| 2011.12.20| 4페이지| 1,000원| 조회(1,535)
    미리보기
전체보기
받은후기 5
5개 리뷰 평점
  • A+최고예요
    2
  • A좋아요
    2
  • B괜찮아요
    0
  • C아쉬워요
    0
  • D별로예요
    1
전체보기
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 05월 19일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:35 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감