Cat in the RainErnest HemingwayThere were only two Americans stopping at the hotel.그 호텔에 묵고 있는 사람은 미국이 두 사람뿐이었다.They did not know any of the people they passed on the stairs on their way to and from the room.그들은 자신들의 방을 드나드는 도중에 계단에서 지나치게 되는 사람들 중 어느 누구도 알지 못했다.Their room was on the second floor facing the sea.그들의 방은 바다가 내다보이는 2층에 있었다.It also faced the public garden and the war monument.그 방에서는 공립 공원과 전쟁 기념비도 보였다.There were big palms and green benches in the public garden.공립 공원에는 커다란 종려나무들과 녹색 벤치들이 있었다.In the good weather there was always an artist with his easel.날씨가 화창할 때면, 늘 화가 하나가 이젤을 세워 두고 그림을 그리고 있었다.Artists liked the way the palms grew and the bright colors of the hotels facing the gardens and the sea.종려나무들이 자라고 있고, 밝은 색상을 한 호텔들이 공원과 바다를 마주 보고 있는 멋진 구도의 풍경은 화가들로 하여금 그림을 그리고 싶도록 했다.Italians came from a long way off to look up at the war monument.이탈리아 사람들이 전쟁 기념비를 올려다보기 위해 꽤 먼 곳에서도 찾아왔다.It was made of bronze and glistened in the rain.전쟁 기념비는 청동으로 만들어졌는데, 비에 젖어 반짝거리고 있었다.It was rainiwindow a cat was crouched under one of the dripping green tables.그들이 묵고 있는 호텔 방의 창문 바로 아래에 있는 바깥쪽에 고양이 한 마리가 빗방울이 뚝뚝 떨어지는 녹색 테이블 밑에 웅크리고 있었다.The cat was trying to make herself so compact that she would not be dripped on.고양이는 비에 젖지 않으려고, 그녀의 몸을 아주 작아지도록 잔뜩 움츠리고 있었다."I'm going down and get that kitty," the American wife said.“내가 아래층으로 내려가서 고양이를 데려와야겠어요”, 미국인 아내가 말했다."I'll do it," her husband offered from the bed.“내가 갔다 올게”, 그녀의 남편이 침대에서 자기가 가겠다고 했다."No, I'll get it. The poor kitty out trying to keep dry under a table."“아니에요, 내가 데리고 올게요. 불쌍한 새끼고양이가 탁자 밑에서 비에 젖지 않으려고 애쓰고 있거든요.”The husband went on reading, lying propped up with the two pillows at the foot of the bed.남편은 침대 발치에서 베개 두 개를 괴어 받치고 누워서, 책을 읽고 있었다.“Don't get wet," he said.“비 맞지 않도록 해”, 그가 말했다.The wife went downstairs and the hotel owner stood up and bowed to her as she passed the office.아내가 아래층으로 내려가서 사무실 앞을 지나가자, 호텔 주인이 자리에서 일어나더니, 그녀에게 고개를 숙여 인사했다.His desk was at the far end of the office. He was an old man and very tall.그의 책상은 녀는 마음에 들었다.She liked his old, heavy face and big hands.나이가 들어 연륜이 배어나는 진지한 그의 얼굴과 커다란 그의 손도 그녀는 마음에 들었다.Liking him she opened in the door and looked out.그에게 호감을 느끼면서, 그녀는 문을 열고 밖을 내다보았다.It was raining harder.비는 더 세차게 내리고 있었다.A man in a rubber cape was crossing the empty square to the cafe.고무 재질로 된 방수 망토를 걸친 한 남자가 텅 빈 광장을 가로질러 카페 쪽으로 걸어가고 있었다.The cat would be around in the right. Perhaps she could go along under the eaves.오른쪽으로 돌아가면 고양이가 있을 것이었다. 어쩌면, 그녀는 처마 밑을 따라서 걸어가도 될 법했다.As she stood in the doorway an umbrella opened behind her.그녀가 출입구에 서 있자, 누군가 그녀 뒤에서 우산을 펼쳐서 씌워주었다.It was the maid who looked after their room.그들의 방을 돌봐주고 있는 호텔 하녀였다."You must not get wet," she smiled, speaking Italian.“비 맞으시면 안 돼요”, 그녀가 웃으면서, 이탈리아어로 말했다.Of course, the hotel-keeper had sent her.물론, 그녀는 호텔 주인이 보내서 온 것이었다.With the maid holding in the umbrella over her, she walked along the gravel path until she was under their window.우산을 받쳐 들고 자신에게 우산을 씌워주는 하녀와 함께 그녀는 자갈길을 따라 걸어서 그들의 호텔 방 창문 아래까지 갔다.The table was ther의 얼굴이 굳어졌다."Come, Signora," she said. "We must get back inside. You will be wet."“자, 부인”, 그녀가 말했다. “안으로 도로 들어가야겠어요. 안 그러면, 부인이 비에 젖겠어요.”"I suppose so," said the American girl.“그래야 할 것 같군요”, 미국인 여자애가 말했다.They went back along the gravel path and passed the door.그들은 자갈길을 따라 되돌아가, 출입문 안으로 들어섰다.The maid stayed outside to close the umbrella.하녀는 우산을 접기 위해 밖에 남아있었다.As the American girl passed the office, the padrone bowed from his desk.미국인 여자애가 사무실을 지나가자, 호텔 주인이 그의 책상이 있는 곳에서 일어나더니, 고개를 숙여 인사했다.Something felt very small and tight inside the girl.그 여자애의 몸 안에서 무엇인가가 아주 작고 단단하데 움츠러드는 느낌이 들었다.The padrone made her feel very small and at the same time really important.호텔 주인은 그녀를 자신이 아주 작으면서도, 동시에 매우 소중하다고 느끼도록 만들었다. 그녀는 순간적으로, 자신이 매우 중요한 인물이 된 것 같은 기분이 들었다.She went on up the stairs. She opened the door of the room. George was on the bed, reading.그녀는 계속해서 계단을 올라갔다. 그리고 그녀는 호텔 방의 문을 열었다. 조지는 여전히 침대에 누워서 책을 읽고 있었다."Did you get the cat?" he asked, putting the book down.“고양이는 데려왔어?”, 그가 책을 내려놓으면서 물었다."Itside then the other.그녀는 처음에는 자기 옆얼굴 한쪽을 자세히 살펴보았다.Then she studied the back of her head and her neck.그런 다음에, 그녀는 자기 머리의 뒷부분과 목덜미를 자세히 살펴보았다."Don't you think it would be a good idea if I let my hair grow out?" she asked, looking at her profile again.“내 머리를 길게 기르면 좋을 것 같지 않아요?”, 자신의 옆얼굴을 다시 쳐다보면서, 그녀가 물었다.George looked up and saw the back of her neck, clipped close like a boy's.조지가 고개를 들고서, 마치 사내아이처럼 머리를 짧게 자른 그녀의 목 뒷부분을 보았다."I like it the way it is.““난 지금 그대로의 모습이 좋은데.”"I get so tired of it," she said. "I get so tired of looking like a boy.““난 이 모습에 싫증이 났어요”, 그녀가 말했다. “사내아이처럼 보이는 모습도 지겨워졌고 말이에요.”George shifted his position in the bed. He hadn't looked away from her since she started to speak.조지는 침대에서 자세를 바꿨다. 그는 그녀가 말하기 시작한 후로는 그녀에게서 눈을 돌리지 않고 있었다."You look pretty darn nice," he said.“당신은 아주 멋져 보여”, 그가 말했다.She laid the mirror down on the dresser and went over to the window and looked out. It was getting dark.그녀는 화장대 위에 거울을 내려놓고, 창가로 걸어가더니, 밖을 내다보았다. 밖은 점점 어두워지고 있었다."I want to pull my ha