Chapter 12 Medicine Today: Improving Surgery with RoboticsIn most operating rooms today, there was two or three surgeons, an anesthesiologist, several nurses, and the patient. All of these people are needed for even a simple surgery. This situation, however, has begun to change. Surgical robots are beginning to replace several surgeons during one operation. In a few hospitals today, an operation requires only one surgeon, a computer, and a surgical robot. Looking even further into the future, the surgeon may not need to be there at all!오늘날 대부분의 수술 방에서 두 명 또는 세명의 외과 의사들이 있고, 한 명의 마취과 의사, 여러 명의 간호사들 그리고 환자가 있습니다. 심지어 간단한 수술에서도 이 모든 사람들이 필요합니다. 그러나, 이 상황은 변하기 시작했습니다. 수술 로봇들은 한번 수술이 진행되는 동안 몇 명의 외과의사들을 대체하기 시작했습니다. 오늘날 몇 몇 병원에서, 수술은 단지 한 명의 외과의사, 컴퓨터 한 대, 그리고 수술 로봇이 필요합니다. 미래로 훨씬 더 멀리 본다면, 외과의사는 그곳에 전혀 필요 없을 수도 있습니다.Robotic surgery has many advantages. First of s are so much smaller, the patients experience much less pain and bleeding. As a result, they can recover much faster. Furthermore, robotic surgery can be performed more quickly than traditional surgery, which means the surgeons are not so exhausted when they’re finished.로봇 수술은 많은 장점이 있습니다. 우선, 그것은 환자에게 덜 트라우마를 줄 수 있습니다. 예를 들면, 기존의 심장 수술 동안, 외과의사는 수술을 시행하기 위해서 환자의 가슴을 열어야만 합니다. 종종, 개흉 또는 절개는 약 1피트 길이입니다. 하지만 대신에 da Vinci system이라고 불리워지는 현대 로봇 수술로 단지 세 개 또는 네 개의 작은 절개들 - 대략 각각 1인치 이 가능합니다. 절개들이 그만큼 훨씬 더 작기 때문에, 환자들은 훨씬 덜 통증과 출혈을 경험합니다. 결과적으로 그들은 더 빠르게 회복할 수 있습니다. 더욱이, 로봇 수술은 기존의 수술보다 더 빠르게 시행할 수 있고 그러한 것은 그들이 끝났을 때 매우 지쳐하지 않는다는 것을 의미합니다.During robotic surgery, the doctor controls the robotic “arms” using a computer. Currently, the doctor must be in the operating room with the patient for the robotic systems to react instantly to the doctor’s hand movements. With further developments in this technology, the doctor will be able to control the robot from another room. Eventually, the doctol Troy strongly believes that the da Vinci robotic surgery system saved his life. He was a 22-year-old college student when he learned that he had kidney cancer. The news was devastating. “I thought this was the end for me,” Michael said. “Many doctors did not want to perform surgery on me because my cancer was so severe. They would have to make a huge incision in my back in order to remove my kidney.” Then one of Michael’s doctors suggested that Michael might have one other option. He sent Michael to see Dr. Fuentes at University Hospital in Columbia, Missouri. Dr. Fuentes said to Michael, “I think I can save your kidney.” At first, Michael did not believe the doctor. “Of course I was skeptical,” Michael says. Dr. Fuentes explained that in order to remove the cancer and save Michael’s kidney, he would need four hands to get into the small area. However, with a da Vinci robot under his control, Dr. Fuentes could effectively perform the surgery making only small incisions to Michael’s bes 박사는 Michael에게 “나는 당신의 신장을 구할 수 있다고 생각합니다.” 라고 말했습니다. 처음에 Michael 은 박사의 말을 믿지 않았습니다. “물론 나는 회의적이었습니다.”라고 Michael 이 말합니다. Fuentes 박사는 암을 제거하고 Michael의 신장을 구하기 위해서 그는 작은 부분 안으로 들어갈 수 있는 4개의 손이 필요하다고 설명했습니다. 그러나 da Vinci 로봇이 그의 통제하에 두면서 Fuentes 박사는 Michael의 몸에 단지 작은 절개를 하는 수술을 효과적으로 시행할 수 있었습니다.Dr. Fuentes showed Michael a video of the da Vinci system. “After I watched the video, I knew that this was the best―maybe even the only― possible treatment for me.” A week later, Michael had the surgery. As promised, Dr. Fuentes saved a large part of Michael’s kidney and removed the cancer. “This was all due to the da Vinci system,” adds Michael. Today, Michael is a healthy college graduate. “I’m so grateful to Dr. Fuentes for saving my life and my kidney,” says Michael. “I would recommend the da Vinci system, especially because my tumor was so large. I didn’t want to lose a kidney at such a young age.”Dr. Fuentes는 Michael에서 da Vinci 시스템의 비디오를 보여줬습니다. “영상을 보고 난 후, 이것이 최선의 - 아마도 유일한 나를 위한 치료 가능성라technology in the operating rooms of the future: robot surgeons. At Duke University in North Carolina in the United States, doctors and scientists are working to develop a robot that can perform surgery by itself. Dr. Steve Smith of Duke University thinks that the technology could reduce the cost and time necessary to complete some surgical procedures. “We keep giving the robot more and more complex tasks,” said Dr. Smith. “So far the robot has been able to accomplish these tasks automatically.” Many doctors, including Dr. Smith, agree that it will take about ten years before robot surgeons become a reality. Like most medical technology, in the beginning it will likely be more expensive than using a human surgeon. Eventually, doctors hope that the life-saving technology will become widely available and more affordable for all.로봇 수술은 여전히 발전 중입니다. 하지만 의사들은 미래의 수술실: 로봇 외과의사들이 심지어 더 놀라운 기술이 있을 거라고 믿습니다. 미국 북부 Carolina Duke 대학에서의 의사와 과학자들은 혼자 힘으로 수술을 시행할 수 있는 로봇을 개발하기 위해 연구하고 있습니다. 듀크대학의 Sttics
Chapter 11 Objects from Space: Hits and MissesAlthough most people don’t realize this, objects from space are constantly entering the earth’s atmosphere or passing nearby. Comets, asteroids, and meteors travel through the solar system very close to the earth. Meteors are small fragments, or pieces, of space debris, usually from a comet or asteroid. When they enter the earth’s atmosphere, they can appear as streaks of light in the sky. They are called falling stars. Tons of space debris fly around the earth every day.대부분의 사람들은 이것을 알지 못하지만, 우주에서 온 물체들은 항상 지구의 대기로 들어오거나 혹은 가까이 지나갑니다. 혜성들, 소행성들, 그리고 유성들은 지구에서 매우 가깝게 태양계를 통과하여 이동합니다. 유성은 종종 혜성과 소행성으로부터 온 우주 쓰레기의 매우 작은 파편 혹은 조각입니다. 그들이 지구 대기로 들어올 때, 그들은 하늘에서 광선으로 나타날 수 있습니다. 그들은 별똥별이라고 불립니다. 수 톤의 우주 쓰레기는 매일 지구 주위를 날아다닙니다.Recent StrikesAt about 9:20 a.m. local time on February 15, 2013, the people of Chelyabinsk, Rthe region were injured. No one knew the meteor was coming. However, the Chelyabinsk meteor was not the first time an object entered the earth’s atmosphere and caused damage.최근 충돌들2013년 2월 15일 지역시간 오전 9시 20분에 러시아 Chelyabinsk의 사람들은 밝은 물체가 하늘을 가로질러 빠르게 움직이는 것을 보고 놀랐습니다. 사실은 그것은 시속 4만 마일 넘는 속도로 이동한 것은 바로 유성이었습니다. 목격자들은 그 물체는 태양보다 더 밝았다고 보고했습니다. Chelyabinsk 유성은 대기 중에서 폭발하였습니다. 그것은 7,200개가 넘는 건물을 손상시키거나 파괴시키는 큰 충격파를 만들었습니다. 불행히도 그 지역에 있던 1,500명 이상의 사람들이 다쳤습니다. 그 유성이 오고 있었다는 것을 아무도 몰랐습니다. 그러나 Chelyabinsk 유성은 물체가 지구 대기에 들어와서 손상을 일으킨 첫 번째는 아니었습니다.In 1908, on the morning of June 30, in Siberia near the Tunguska River, a meteor entered the earth’s atmosphere and exploded. The meteor was traveling at 33,500 miles per hour. It affected 800 square miles of forest and destroyed 80 million trees. Fortunately, it happened in a remote area of Siberia. Very few people live there. This event is called the Tunguska Impact.1908년 6월 30일 오전에 Tunguska 강 근처 Siberia에서, 유성은 지구대기에 들어오고 폭발하였습니다. 유성은 시속 33,500 마일 속eor was 55 feet wide and weighed 14,000 pounds. The Tunguska meteor was 120 feet wide and weighed 220 million pounds!고대의 충돌들Chelyabinsk와 시베리아에서 유성은 지구 대기를 들어왔지만, 둘 다 그들은 실제로 지구와 충돌하기 전에 폭발했습니다. 그들은 과거에 지구와 충돌한 몇 가지 다른 유성들보다 훨씬 더 작았습니다. Chelyabinsk 유성은 너비가 55 피트였고 14,000 파운드 무게가 나갔습니다. 그 Tunguska 유성은 너비가 120 피트였고 무게가 2억2천만 파운드가 나갔습니다.A meteor struck the earth 50,000 years ago in what is now Arizona in the United States. When it hit, this meteor was 150 feet wide, but it weighed 600 million pounds! Scientists believe that all plants and animals within a few miles of the impact were totally destroyed, and that animals living even several miles away were severely burned. We can still see the crater, or large hole, that this meteor left in the ground. The crater is three miles across.유성은 미국 Arizona가 있는 곳에서 50,000년 전에 지구에 충돌했었습니다. 그것이 충돌할 때, 이 유성은 너비가 150 피트였지만 무게는 6억 파운드가 나갔습니다! 과학자들은 충격의 몇 마일 이내에 있는 모든 식물들과 동물들이 완전히 파괴되어졌고 몇 마일 멀리 떨어져 살던 동물들조차도 심각하게 화상을 입었다고 믿습니다. 우리는 이 유성이 땅에 남긴 분화구 혹은 큰 ssibly the largest meteor ever to strike the earth!아마도 가장 유명한 유성충돌 지역 중 하나는 멕시코 Yucatan에 있습니다. 이것은 Chicxulub 분화구로 알려져 있습니다. 이 유성 충돌은 6,500만 년 전에 지구와 충돌했습니다. 과학자들은 이 유성 충돌이 공룡을 포함해서 많은 종류의 식물들과 동물들의 멸종을 야기시켰다고 생각합니다. 그 유성은 106에서 186 마일 직경 사이었습니다. 아마도 이제껏 지구를 충돌한 가장 큰 유성Near MissesDamage from meteors and asteroids is unusual, but “near misses” occur quite frequently. A “near miss” is something that almost happened but didn’t. In fact, scientists have identified over 10,000 near-Earth asteroids so fa. One of the most recent took place on May 10, 2014. A small asteroid named 2014 JG55 passed just 60,000 miles from the earth. That’s only one quarter the distance from the earth to the moon! This asteroid was only discovered the day it passed by. Like the meteor that struck the earth’s atmosphere in Chelyabinsk, no one knew it was coming. Fortunately, asteroid 2014 JG55 was too small to cause much damage.충돌할 뻔(충돌 직전)유성과 소행성으로부터의 손상은 드문 일이지만, “충돌 직전”은 매우 빈번하게 발생합니다. “충돌 직전”은 거의 발생할 뻔했지만 일어나지 않 three lunar distances from the earth. 2004 BL86 was not dangerous to the earth because it did not pass too closely. However, scientists were amazed to see(알다) that this asteroid has its own moon!또 다른 최근 충돌 직전은 과학자들을 놀라게 했습니다. 소행서 2004 BL86은 지구로부터 달까지 3배 거리를 지나갔습니다. 2004 BL86은 그것이 너무 가깝게 지나가지 않았기 때문에 지구에 위험하지는 않았습니다. 그러나 과학자들은 그 소행성들이 자신의 달을 갖고 있다는 것을 알고 놀랐습니다.Studying Hits and Near MissesScientists are constantly looking for asteroids, meteors, and comets that may pass close by the earth. By identifying these objects, they may be able to warn people and prevent deaths and injuries. Moreover, studying them helps scientists learn more about the universe we live in.충돌과 충돌 직전을 연구하기과학자들은 지구에 가깝게 지나가는 소행성과 유성 그리고 혜성들을 항상 찾고 있습니다. 이 물체들을 확인함으로써 그들은 사람들에게 경고하고 사망과 부상을 막을 수 있습니다. 더욱이 그것들을 연구하는 것은 과학자들이 우리가 살고있는 우주에 대해서 더 많이 알도록 돕습니다.Chapter 11 Objects from Space: Hits and MissesAlthough most people don’t realize this, objects from space are constantly entering the earay.
Chapter 10 Saving Lives with New OrgansStarfish, salamanders, and lizards all have something in common: if a tail or a limb, e.g., a leg is severed, or cut off, these animals can regrow that part of their body. This ability to regenerate, or regrow, a limb has fascinated scientists for centuries. They wondered how people might one day be able to regenerate a body part, too. However, no one had the technology or the know-how to do so until now.불가사리, 도롱뇽 그리고 도마뱀은 모두 공통적인 것이 있습니다. : 만약 꼬리나 사지, 예를 들어 다리가 절단된다면 혹은 잘려 진다면 이 동물들은 그들 몸에 그 부분을 다시 자라게 할 수 있습니다. 사지를 재생하거나 다시 자라게 하는 이러한 능력은 수백 년 동안 과학자들을 매료시켰습니다. 그들은 언제가가 되면 사람들 또한 몸의 일부를 어떻게 재생시킬 수 있을지 궁금했습니다. 그러나 지금까지 그렇게 하는 기술이나 비법을 아무도 가지고 있지 않습니다.Every year, hundreds of thousands of people who are sick or injured need organ transplants such as hearts, kidneys, or lungs. Unfortunately, many die while they are waitin죽습니다. 이 사람들은 기증자로부터 보통 금방 사망한 사람으로부터 장기나 조직을 단지 희망해볼 수 있습니다. 비록 그들이 기증자를 찾을 정도로 충분히 운이 좋다고 할지라도 그들의 면역체계는 이식을 여전히 거부할 수 있습니다.Today, scientists have developed a way to create some organs in a laboratory using a patient’s own cells. This way, the patient’s body will not reject this new organ because the new part came from the patient’s own cells.오늘날, 과학자들은 환자 자신의 세포를 사용하면서 실험실 안에서 몇 가지 장기들을 만드는 방법을 개발하고 있습니다. 이런 방법으로 한다면 새로운 몸의 부분은 환자 자신의 세포에서 나왔기 때문에 환자의 몸은 이 새로운 장기를 거부하지 않을 것입니다.How do scientists create new organs? Which organ was one of the first to be created? Dr. Anthony Atala works at the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine in Winston-Salem, North Carolina. He was able to create a “bioartificial” organ―in particular, a bladder―from a patient’s own diseased bladder. Dr. Atala developed something(것) he calls the “bladder technique.” This process involves taking healthy cells from a person’s diseased bladder and then growing many more of them in a laboratory. Once(일단 ~한다면)te for Regenerative Medicine에서 Dr. Anthony Atala는 일합니다. 그는 환자 자신의 병든 방광으로부터 “생체 인공” 장기-특히 방광-을 만들 수 있었습니다. Dr. Atala는 그가 “방광 기법”이라고 부르는 것을 개발했습니다. 이 과정은 환자의 병든 방광으로부터 건강한 세포는 가져오고 그러고 나서 실험실에서 훨씬 더 많은 것들을 자라게 하는 것을 포함합니다. 일단 과학자들은 건강한 세포를 충분히 갖는다면, 그것들은 성장액과 함께 틀 안에 넣어집니다. 이것은 그것들이 성장하도록 돕는 특별한 화학 혼합물입니다. 건강한 새로운 방광을 성장시키는데 6주에서 8주까지의 시간이 걸립니다.Kaitlyne McNamara was one of the first children to receive the bioartificial bladder. She was born with a very serious disease and had dozens of operations as a child. In spite of all the surgeries, her bladder was very weak. Dr. Atala took cells from Kaitlyne’s weak bladder to grow her new bladder. “Now that I’ve had the transplant, my body actually does what I want it to do,” Kaitlyne said. “Now I can go have fun and not worry.”Kaitlyne McNamara는 생체 인공 방광을 받은 첫 번째 어린이 중 한 명이었습니다. 그녀는 매우 심각한 질병을 가지고 태어났고 아이였을 때 수십 번의 수술을 받았습니다. 모든 수술에도 불구하고 그녀의 방광은 매우 약했습니다. Dr. Atala는 그녀의 새로운 방광을 성장시키기 위해 Kaitlyne의 약한 방광에서부터 세포를 추출했습니다. “나는 이식을 받았기 때문에, 나의 몸은 내ories, scientists have created a human jawbone and a lung.과학자들은 또한 많은 다른 인간 장기들과 조직들에 대해서도 연구하고 있습니다. 예를 들어 그들은 성공적으로 간 조직을 만들거나 성장시켰습니다. 이것은 사람이 간 없이 살 수 없기 때문에 훌륭한 업적입니다. 다른 실험실에서, 과학자들은 인간 턱뼈와 허파를 만들고 있습니다.While these scientific breakthroughs are very promising, they are also limited. Scientists cannot use cells for a new organ from a very diseased or damaged organ. Consequently, many researchers are working on a way to use stem cells to grow completely new organs. Stem cells are very simple cells in the body that can develop into any kind of complex cells, such as skin cells or blood cells and even heart and liver cells. In other words, stem cells can grow into all different kinds of cells. Some stem cells come from a newborn baby’s umbilical cord. After a baby is born, its umbilical cord detaches. Blood in the umbilical cord contains stem cells. These cells are different from adult cells because adult cells will only grow into the type of tissue they came from. Thus, a cell that cor this purpose is a good idea.Although medical research can be very controversial, helping people lead better lives is something everyone can agree on.이들 과학적 큰 발전은 매우 유망한 반면, 그들은 또한 한계가 있습니다. 과학자들은 매우 병들거나 손상된 장기로부터는 새로운 장기를 위한 세포들을 사용할 수 없습니다. 결론적으로, 많은 연구자들은 완전하게 새로운 장기를 성장시키는데 줄기세포를 이용하는 방법을 연구하고 있습니다. 줄기세포들은 피부 세포들 또는 혈액세포와 심지어 심장과 간세포들과 같이 어떤 종류의 복잡한 세포들로 성장할 수 있는 몸에서 매우 단순한 세포들입니다. 다시 말해서, 줄기세포들은 모든 다른 종류의 세포들로 자랄 수 있습니다. 어떤 줄기세포는 신생아의 탯줄에서 나옵니다. 아기가 태어난 후 탯줄을 떼어집니다. 제대혈은 줄기세포들을 포함하고 있습니다. 이 세포들은 성체 세포와 다릅니다. 왜냐하면 성체 세포는 단지 그들이 나온 조직의 유형으로만 성장하기 때문입니다. 그래서, 방광에서 나온 세포는 방광으로만 자랄 것입니다. 대조적으로 줄기세포들은 어떤 종류의 세포로도 되는 능력을 가졌습니다. 연구원들은 줄기 세포를 심장, 간, 그리고 다른 장기 세포를 만들고 있습니다. 하지만 의료계에서 줄기세포의 사용은 오늘날 논란의 여지가 있습니다. 어떤 사람들은 이 목적을 위해서 줄기세포를 사용하는 것이 좋은 생각이라는 것에 동의하지 않습니다. 비록 의학적 연구는 매우 논란의 여지가 있을 수 있지만 사람들이 더 나은 삶을 살도록 모든 사람이 동의할 수 있는 것입니다.Chapter 10 Saving Lives with New OrgansStarfish, salamanders, and lizards all have something in common: if a tail or a limb, e.g., .
Chapter 9 Innocent until Proven Guilty: The Criminal Court SystemThe purpose of the American court system is to protect the rights of the people. According to American law, if someone is accused of a crime, he or she is considered innocent until the court proves that the person is guilty. In other words, it is the responsibility of the court to prove that a person is guilty. It is not the responsibility of the person to prove that he or she is innocent.미국 법정 제도의 목적은 사람의 권리를 보호하는 것입니다. 미국법에 따르면, 만약 누군가 범죄로 기소된다면, 그 또는 그녀가 법정이 유죄를 입증할 때까지 무고하다고 간주되어 집니다. 다시 말해서, 사람이 죄가 있다는 것을 증명하는 것이 법원의 책임입니다. 그 또는 그녀가 무죄라는 것을 입증하는 것은 그 사람의 책임이 아닙니다.In order to arrest a person, the police have to be reasonably sure that a crime has been committed. The police must give the suspect the reasons why they are arresting him and tell him his rights under the law. Then the police take the suspect to the police station to “book” him. “Booking” means that the name of the person and the charges against him are formally listed at the police station.사람을 체포하기 위해서, 경찰들은 범죄가 저질러졌다는 것을 어느 정도는 확신을 해야 합니다. 경찰은 용의자에게 그들이 그를 체포하는 이유를 설명해주고 법이 보장해주는 그의 권리를 말해야만 합니다. 그러고 나서 경찰들은 그를 “입건시키기”위해서 경찰서에 용의자를 데리고 갑니다. “입건한다는 것”은 그 사람의 이름과 그가 받고 있는 협의가 공식적으로 경찰서에 기록되어지는 것을 의미합니다.The next step is for the suspect to go before a judge. The judge decides whether the suspect should be held in jail or released. If the suspect has no previous criminal record and the judge feels that he will return to court rather than run away- for example, because he owns a house and has a family-he can go free. Otherwise, the suspect must put up bail. At this time, too, the judge will appoint a court lawyer to defend the suspect if he can’t afford one.다음 단계는 피의자가 판사 앞에 가는 것입니다. 판사는 피의자가 수감되어야만 하는지 또는 석방되어져야 하는지 결정합니다. 만약 그 피의자가 이전의 범죄기록이 없고 판사가 예를 들어 그가 자신의 집을 소유하고 있고 가족이 있기 때문에 도망가기보다 법정으로 돌아올 것이라고 느낀다면 그는 풀려날 수 있습니다. 만약 그렇지 않다면 그 피의자는 보석금을 걸어야 합니다. 이번에도 또한 판사는 그가 변호사를 고용할 수가 없다면 피의자의 방어를 위해 법정 변호사를 임명할 것입니다.The suspect returns to court a week or two week later for a hearing, where a lawyer from the district attorney’s office presents a case against the suspect. This lawyer is called the prosecutor. The attorney may present evidence as well as witnesses. The judge at the hearing decides whether there is enough reason to hold a trial. If the judge decides that there is sufficient evidence to call for a trial, he or she sets a date for the suspect to appear in court to formally plead guilty or not guilty.피의자는 심리를 위해 한 주 또는 두 주 후에 법정으로 돌아오고 지방검찰청에서 나온 검사는 피의자가 저지른 사건을 설명합니다. 이 검사는 기소 검사라고 부릅니다. 검사는 증인뿐 아니라 증거를 제시할 수 있습니다. 심리에서 판사는 재판을 열 충분한 이유가 있는지를 결정합니다. 만약 판사가 재판을 열 충분한 증거가 있다고 결정한다면, 그 또는 그녀는 피의자가 공식적으로 유죄 혹은 유죄가 아닌지 변론하기 위해 법정에 출두할 날짜를 정합니다.At the trial, a jury of 12 people listens to the evidence from the defense attorney and the prosecuting attorney and hears the testimony of the witnesses. Then the jury goes into a private room to consider the evidence and decide whether the defendant is guilty of the crime. If the jury decides that the defendant is innocent, he is acquitted and goes free. However, if he is convicted, he remains in jail and the judge sets a date for the defendant to appear in court again for sentencing. At this time, the judge tells the convicted person what his punishment will be. The judge may sentence him to prison, order him to pay a fine, or place him on probation. If the person is imprisoned, the judge tells him how long he will remain in jail.법정에서, 12명으로 구성된 배심원단은 피고측 변호사와 기소 검사로부터 증거에 대해 듣고 목격자의 증언을 듣습니다. 그러고 나서, 배심원단은 증거에 대해 고려하기 위해서 개인 회의실에 들어가고 피고인이 그 범죄에 죄가 있는지 아닌지를 판단합니다. 만약에 배심원단이 피고인이 결백하다고 판단한다면, 그는 석방되고 풀려날 수 있습니다. 하지만 만약 그가 유죄를 받았다면 그는 감옥에 남고 판사는 그 피고인이 형량 선고를 위해 다시 법정에 출두할 날짜를 정합니다. 이번에, 그 판사는 유죄를 받은 사람에게 그의 처벌이 어떻게 될 것인지를 말합니다. 그 판사는 그를 징역형을 내릴 수 있고 벌금을 내라고 명령하거나 그를 보호관찰에 명할 수 있습니다. 만약 그 사람이 수감된다면, 판사는 그에게 얼마나 오래 그가 감옥에 남을 것인지를 그에게 말합니다.The American justice system is very complex and sometimes operates slowly. However, every step is designed to protect the rights of the people. These individual rights are the basis, or foundation, of the American government.미국 사법 제도는 매우 복잡하고 때때로 느리게 운영합니다. 하지만 모든 단계는 사람들의 권리를 보호하도록 설계되어져 있습니다. 이 개인의 권리는 미국 정부의 기초 혹은 토대입니다.Chapter 9 Innocent until Proven Guilty: The Criminal Court SystemThe purpose of the American court system is to protect the rights of the people. According to American law, if someone is accused of a crime, he or she is considered innocent until the court proves that the person is guilty. In other words, it is the responsibility of the court to prove that a person is guilty. It is not the responsibility of the person to prove that he or she is innocent.미국 법정 제도의 목적은 사람의 권리를 보호하는 것입니다. 미국법에 따르면, 만약 누군가 범죄로 기소된다면, 그 또는 그녀가 법정이 유죄를 입증할 때까지 무고하다고 간주되어 집니다. 다시 말해서, 사람이 죄가 있다는 것을 증명하는 것이 법원의 책임입니다. 그 또는 그녀가 무죄라는 것을 입증하는 것은 그 사람의 책임이 아닙니다.
Chapter 8 The reliability of EyewitnessesOne night, when Jennifer Thompson was a 22-year-old college student, someone broke into her apartment and attacked her. During the attack, Jennifer tried to observe and remember details about the man who raped her. The next day, she identified her attacker in a lineup. When the case went to court, she positively identified Ronald Cotton as the man who raped her that night. The court believed the victim’s testimony, convicted Ronald Cotton, and sentenced him to life in prison. But Jennifer Thompson was wrong. Eleven years after she first identified Ronald Cotton as her attacker, Ronald provided a blood sample for a DNA test. Then the DNA was compared to evidence from the attack. When Jennifer received the results of the DNA test, she was shocked. Her attacker was not Ronald Cotton! Instead, her attacker was a man named행하는 남자에 대한 세부적인 것을 보고 기억하려고 애썼습니다. 그 다음날, 그녀는 줄 서 있는 사람들 중에서 그녀의 폭행범을 특정했습니다. 그 사건이 법정에 갔을 때 그녀는 그 날밤 그녀를 성폭행한 남자로 Ronald Cotton을 분명하게 특정했습니다. 법정은 피해자의 증언을 믿었고, Ronald Cotton에게 유죄를 선고했고 그에게 종신형을 선고했습니다. 그러나 Jennifer Thompson은 틀렸습니다. 그녀가 처음 Ronald Cotton를 폭행범으로 특정하고 11년 후에 Ronald는 DNA 검사를 위해서 혈액 샘플을 제공했습니다. 그러고 나서 그 DNA는 폭행에서 나온 증거와 비교되었습니다. 제니퍼가 DNA 검사의 결과를 받았을 때 충격받았습니다. 그녀의 폭행범은 Ronald Cotton가 아니었습니다. 대신에 폭행범은 Bobby Poole이라는 이름을 가진 남자였습니다. 두 사람은 외모에서 비슷했습니다. Ronald Cotton는 그가 저지르지 않은 범죄 때문에 감옥에서 11년을 보냈습니다. Bobby Poole는 그 범죄를 자백했습니다. 그는 징역형을 받았고 그곳에서 몇 년 후에 죽었습니다.The jury convicted Ronald Cotton because of the eyewitness’s testimony. They believed Jennifer Thompson. She positively identified Cotton as the man who attacked her. As a result, Ronald Cotton lost 11 years of his life. Jennifer Thompson saw the man who attacked her, yet she mistakenly identified an innocent person. Similar incidents have occurred before. Eyewitnesses to other crimes have identified the wrong person in a potors influence the accuracy of eyewitness testimony. For instance, witnesses sometimes see photos of several suspects before they try to identify the person they saw in a lineup of people. They can become confused by seeing many photos of similar faces. The number of people in the lineup and whether it is a live lineup or a photo may also affect a witness’s decision. People sometimes have difficulty identifying people of other races. The questions the police ask witnesses also have an effect on them.많은 요소들이 목격자 증언의 정확성에 영향을 줍니다. 예를 들어서, 목격자들은 줄 서 있는 사람들 중에서 그들이 보았던 사람을 특정하기 전에 몇몇 용의자들의 사진을 때때로 봅니다. 그들은 유사한 얼굴의 많은 사진을 봄으로써 혼란스러울 수 있습니다. 줄 서 있는 사람들의 수와 실제로 서 있는지 혹은 사진인지가 또한 목격자의 결정에 영향을 줍니다. 사람들은 때때로 다른 인종의 사람을 특정하는 것이 힘듭니다. 경찰들이 목격자에게 물어보는 질문도 또한 그들에게 영향을 줍니다.Are some witnesses more reliable than others? Many people believe that police officers are more reliable than ordinary people because they are experienced. Psychologists decided to test this idea. Two psychologists showed a film of 심리학자들이 범죄영화를 경찰들과 민간인 양쪽에게 보여줬습니다. 그들의 결과는 (다음과 같은) 결론을 내렸습니다. 심리학자들은 범죄의 세부 사항을 정확하게 기억하는 데 있어 경찰들과 민간인 사이에 차이가 없다는 것을 알았습니다.Sometimes the testimony of several eyewitnesses may be inconsistent. They may remember details differently. However, despite all the possibilities for inaccuracy, courts cannot exclude eyewitness testimony from a trial. American courts depend on eyewitness testimony to resolve court cases. Frequently, it is the only evidence to a crime such as rape. Furthermore, eyewitness testimony is often correct. Although people do sometimes make mistakes, many times they really do identify individuals correctly.때때로 몇몇 목격자들의 증언은 일관성이 없을 수도 있습니다. 그들은 세부 사항을 다르게 기억할 수 있습니다. 하지만 부정확할 수 있는 모든 가능성에도 불구하고 법정은 재판에서 목격자 증언을 배제할 수 없습니다. 미국 법정은 법정 사건들을 해결하기 위해 목격자 증언에 의존합니다. 종종 그것은 성폭행과 같은 범죄의 유일한 증거입니다. 더욱이, 목격자 증언은 종종 맞습니다. 사람들은 때때로 실수하지만 여러 번 그들은 정말 정확하게 개인들을 특정합니다.Americans courts depend on the ability of the 12 jurors-not the judges-to determine the accuracy of the witness’s tesgreat value in the American judicial system.미국 법정은 목격자 증언의 정확도를 판단하기 위해 판사들이 아닌 12명의 배심원들의 능력에 의존합니다. 특정 목격자가 일어났던 일을 실제로 보고 듣고 기억할 수 있는지를 결정하는 것이 그들의 책임입니다. 몇몇 사건에서 목격자의 증언은 무고한 사람들에게 유죄를 받게 했습니다. 하지만 그것은 종종 죄가 있는 사람의 유죄 선고라는 결과가 나오게 했습니다. 결과적으로 목격자 증언은 미국 사범 제도에서 계속해서 매우 가치가 있습니다.Chapter 8 The reliability of EyewitnessesOne night, when Jennifer Thompson was a 22-year-old college student, someone broke into her apartment and attacked her. During the attack, Jennifer tried to observe and remember details about the man who raped her. The next day, she identified her attacker in a lineup. When the case went to court, she positively identified Ronald Cotton as the man who raped her that night. The court believed the victim’s testimony, convicted Ronald Cotton, and sentenced him to life in prison. But Jennifer Thompson was wrong. Eleven years after she first identified Ronald Cotton as her attacker, Ronald provided a blood sample for a DNA test. Then the DNA was ce