• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(94)
  • 리포트(75)
  • 논문(13)
  • 시험자료(6)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"번역박통사" 검색결과 81-94 / 94건

  • [어학] 훈민정음 연구
    책의 「범례」, 그리고 권말의 「번역노걸대 박통사범례」등은 특히 운학상 귀중한 자료가 된다.특히 이 책은 「동국정운」이후 개인에 의하여 최초로 엮어진 운서라는 점에서 의의가 있 ... ) 자노걸대와 박통사에 나타난 어려운 말은 추려 모아 음의를 단 일종의 어록해이다. 이 책에는 단어를 자수별로 구분하고, 특히 單子解에서는 역학에서 쓰는 문법적 설명을 달아 놓은 점
    리포트 | 28페이지 | 2,500원 | 등록일 2005.06.13
  • [국어학, 중세국어, 15세기] ㅿ음의 소멸에 관한 문헌학적 고찰
    링지이」가 있다. 15세기 문헌에서는 「녀름지ㅿ 」였던 것이다.지비 녀링지이 힝고다음으로 번역박통사의 ㅿ자 용례를 검토해 보면 15세기와 조금도 다름없이 엄격하나 다만 유일한 예외 ... 」가 전혀 업는 것은 아니다. 가령 번역박통사에서는 「싶이」보다도 「싶ㅿ 」의 예가 더 우세하며 번역소학에서는 「싶이」의 예가 다소 우세하다. 「어버이」,「싶이」는 당시의 기록자의 입 ... 로서 「싶이」가 두 군데 나타나고 있다.平則門이 이 廣豊倉의셔 싶이 ㅳ미 ㅿ십릿 ㅼ 히니내 요싶이 밑보기 어더셔 물론 이 책에는 「싶ㅿ」도 보인다. 이 「싶이」의 예는 번역소학
    리포트 | 11페이지 | 1,500원 | 등록일 2003.10.16
  • [인문]국어정서법] 국어 맞춤법의 역사적 변천과정
    나타나지 않는다. 이 두 문자는 이미 15세기 후반에도 사용되지 않았으며, 다만 『속삼강행실도』와 『번역박통사』의 두 문헌의 한자음 표기에만 사용되었다. 이는 두 문헌의 특수성에 기인
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.05.09
  • 한국 속담과 수수께끼의 형식과 기능
    三日) 이라는 기록이 보인다. 또한 중국어 교과서인 박통사 에 중국어 속담이 몇 개 나오는데 중종 때인 16세기 초 최세진이 번역번역 박통사 에는 원문의 상언(常言) 을 샹노말
    리포트 | 9페이지 | 4,000원 | 등록일 2004.04.04
  • [국어학] 박통사언해 해석
    의 편찬에 착수해서 1년 만에 완성하고 변섬과 박세화의 경비 부담으로 간행한 것이다. 그러므로 지금 최세진의 인해본으로 전해져 있는 ≪번역박통사≫ 상 [현재 국회도서관소장의 유일본 ... 던 중종 때의 최세진(세종 때의 사람이라 한 것은 착오일 것임)이 언해한 ≪박통사≫가 난리 통에 없어져서 아쉬워하던 중에 선천의 외국어학자인 주중이 민가에서 최세진이 지은 ≪노박집람 ... ≫과 ≪단자해≫를 우연히 발견함으로써 이 새로운 언해 본을 편찬할 계기가 마련되었다고 한다. ≪노박집람≫이란 중국말 교본으로 쓰이던 ≪노걸대≫와 ≪박통사≫에서 중요한 어구를 골라 주해
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.05.29
  • [국어사]최세진과 훈몽자회
    이 그 다음이었다. 그는 사역원의 한어 학습 교재를 정비하고 그가 훈민정음으로 『노걸대』,『박통사』를 번역한 방법은 훗날 사역원의 다른 외국어 학습 교재에도 그대로 적용되어 모든
    리포트 | 14페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.07.09 | 수정일 2018.12.02
  • [국어학]훈민정음 소실 문자의 음가와 변화과정
    했다. 즉 ㅸ 은 ㅂ과 같은 양순음인데, 다만 순사합(脣乍合)하여 후성다(喉聲多) 한 점이 다를 뿐이다.최세진의 번역노걸대 박통사 범례 에는 구체적인 설명이 있다.合脣作聲 爲ㅂ而曰脣
    리포트 | 10페이지 | 3,000원 | 등록일 2006.02.16
  • 중세국어 정동사의 서법
    의 어미: 15세기에는 일반적으로 선어말 어미 -도 와 평서법의 어미 -다 의 연결로 표시( -고나 는 16세기 초엽 번역박통사에 처음 보인다). 이 밖에 -ㄴ뎌 , -ㄹ쏀'가 있
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.07.03
  • [고대언어] 한국어 성조연구
    萬최세진의 “번역노걸대 박통사언해범례” 의 국음조에서 국어음의 성조에 대한 본질을 잘 설명하고 있다.凡本國語音 有平有仄 平音哀而安 仄音有而焉有勵而擧 如齒字之呼者 有直而高如立字之呼
    리포트 | 16페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.06.20
  • [국문학과] 한글표기법의 변천
    되지 않았으며, 다만 『속삼강행실도』와 『번역박통사』의 두 문헌의 한자음 표기에만 사용되었다. 이는 두 문헌의 특수성 에 기인하는데, 전자는 세종대의 초역본의 영향으로, 후자
    리포트 | 11페이지 | 2,000원 | 등록일 2004.11.28
  • 후기 중세국어의 조어법적 특징
    화되었다. 精舍애 안잿시더니(월인석보 1.2), 므레 ?겻?니(번역박통사 상68) 등. 예외적으로 동사 어간 ’두-‘(置)는 직접 ’잇-/이시-‘ 또는 ’겨시-‘와 합성하였다. 뒷논, 뒷
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.06.01
  • 후세중세국어
    언해라는 덤이 또 하나의 특징인데, 이들은 한문의 번역문이 가지는 독특한 문체를 보여 준다.제1절 자과훈민정음 이전의 자료로 조선관역어가 있다.훈민정음과 거의 동시대의 국어를 훈민 ... 아 편찬한 것으로 ㅸ , ㆆ 까지 보여주는 특이한 책이다. 이론행실도는 중유, 붕우에 관하여 뛰어난 행실들을 글과 그림으로 보인 책이다.번역소학(10권)은 현재 5권만이 전하는데 중간본 ... 인 듯하다. 려씨향략언해(1권)와 정속언해(1권)는 같은 마을 사람들이 서로 도우며 사는 규약과 바른 풍습을 지키는 데 관하여 중국책을 번역하여 금안국이 경상도에서 간행한 것이
    리포트 | 9페이지 | 1,000원 | 등록일 2001.10.13
  • 한국의 전통 美 `부채'
    부채를 갖추고"라고 번역하였다. 또 박통사언해 에서도 `타선자'를 "부채질 하였노라" 고 번역하였다. 그리고 조선 중종때 최세진이 언해한 훈몽자회 와 한호의 천자문 에서도 `扇' 자
    리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2001.03.31
  • [국어국문] 국어사
    15·16세기의 정음문헌은 거의 중앙의 간행물들이다. 이것은 당시의 중앙어 즉 상류계급의 언어를 밝히고 있으며 언해라는 특징을 가지고 있다. 또 한문의 번역문이 가지는 독특한 문체 ... '가'과 '가', '가'과 'ㅆ'의 표기가 많이 혼동되었다. 예. 힝, 쑥(박통사언해). 17세기에 싹튼 이 혼동은 18세기에 극심해졌다. 동일한 된소리에 서로 다른 두 가지 표기
    리포트 | 14페이지 | 1,500원 | 등록일 2002.06.13
  • 프레시홍 - 추석
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 28일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:59 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감