黃連一斤作四分, 一分酒浸炒, 一分薑汁拌炒, 一分吳萸湯泡炒, 一分用益智炒, 去益智不用, 酒炒白芍、使君子仁各四兩, 廣木香二兩, 爲末, 蒸餅丸綠豆大, 每食前米飲下三十丸。
황련 600g을 4로 나누고, 1푼은 술에 담가 볶오, 1푼은 생강즙을 섞어 볶고, 1푼은 오수유탕으로 볶고, 1푼은 익지인을 써 볶고 익지인은 제거하고 사용하지 말고, 술로 볶은 백작약, 사군자인 각 160g, 광목향 80g을 가루내어 찐 떡으로 녹두크기로 환을 만들어 매번 식전에 밍므으로 30환을 연하한다.
忌猪肉、冷水。日三。
황련환은 돼지고기, 냉수를 금기한다. 하루에 3번 복용한다.
小兒口疳:黃連、蘆薈等分, 末, 蜜湯調服五分。
소아구감창에 황련, 노회 같은 분량을 가루내어 꿀탕으로 2g을 조복한다.
走馬牙疳, 同方入蟾灰等分, 青黛減半, 麝香少許。
주마아감에는 같은 처방에 섬회[두꺼지재]같은 분량을 넣고
*走馬牙疳:잇몸이 벌겋게 붓고 진물러 악취가 나는 병증. 소아의 기가 허한 데에 한사(寒邪)를 外感하거나, 宿食이 停滯하거나 溫氣가 쌓여 열이 되거나, 달고 기름진 것을 많이 먹어 온열(蘊熱)이 상증(上蒸)되거나, 혹은 癖疾積火나 痘疹餘毒으로 일어남. 점차 이가 검어지고, 열이 성해 잇몸이 짓무르고 뜨거운 피가 나오며, 심하면 잇몸이 패이고 뺨이 뚫어지며, 호흡이 가쁘고, 가래가 끓고, 턱뼈가 보임. 주마아감은 발병이 급하고 병세가 엄중한 데서 나온 이름임.
小兒鼻䘌, 鼻下兩道赤色, 防疳:米泔洗黃連, 末, 傅, 日三次。
*鼻䘌:風熱邪가 폐경(肺經)에 침입하여 콧구멍주위에 습진이 생긴 병증임
소아 비닐창에 코아래 두 길에 적색이 있음에 감증을 방지하는데 쌀뜨물로 황련을 씻어 가루내어 하루에 3차례 붙인다.
月蝕瘡, 同方。
월식창도 위와 같은 처방이다.
*月蝕瘡:귓바퀴 뒤에 생긴 부스럼. 소아의 담비경(膽脾經)의 습열(濕熱)이 올라와서, 또는 고름이 외이(外耳)로 흘러나와서 발생함. 처음에 피부가 붉게 붓고 점차 퍼져 짓무르며 가려워 긁으면 진물이 나옴. 오래되면 삼출물이 나오고, 진행되면 국소가 찢어져서 잘 아물지 않음.
小兒食土:取好黃土, 以黃連煎汁搜之, 曬乾與食。
소아가 흙을 먹음에 좋은 황토를 취하여 황련 달인 즙을 찾아 햇볕에 말려 먹인다.
腹中兒哭:黃連煎汁, 令母常呷之。
배속아파 아이가 울음에 황련달인 즙을 모친이 항상 머금어준다.
中巴豆毒, 下痢不止:黃連、乾薑等分爲末, 水服。
파두독 중독으로 하리가 그치지 않음에 황련, 건강같은 분량을 가루내어 물로 복용한다.
爛弦風眼:黃連二錢, 槐花一錢, 輕粉五分, 末, 乳和, 飯上蒸, 帛裹熨眼上, 日三次, 屢效。
난현풍안에 황련 8g, 괴화4g, 경분2g을 가루내어 젖과 섞어 밥위에 쪄서 비단을 싸서 눈위를 찜질하길 하루에 3차례하면 자주하면 효과가 있다.
*爛弦風:爛弦風眼, 눈언저리가 헐어 문드러지는 병. [銀海精微]에서 "爛弦風이란 증상은 脾와 胃에 열이 막힌 데다 오랫동안 風濕을 받았거나 여러 가지 독성이 든 음식을 먹고 축적되어 푸석푸석하게 짓무르는 것인데, 눈꺼풀 안쪽에 부르튼 물집이 생겨 껌뻑거리면 가렵고, 때때로 손으로 비벼 닦게 되며, 심하면 눈두덩까지 모두 문드러지고, 봄, 여름, 가을, 겨울 할 것 없이 내내 그러하다.
陽毒發狂, 奔走不定:黃連、寒水石等分, 末, 每服三錢, 甘草湯下。
양독이 발광하며 분주함에 안정되지 않음에 황련, 한수석 같은 분량을 가루내어 매번 12g을 감초탕으로 연하한다.
小兒赤眼:黃連末, 水調, 貼足心。
소아적안에 황련가루를 물에 섞어 발중심에 붙인다.
小兒疳熱流注, 遍身瘡蝕, 或潮熱, 肚脹作渴, 猪肚黃連丸:
소아 감열이 유주하며 전신에 창양이 먹고 혹은 조열하고 배가 창만해 갈증이 있음에 저두황련환이다.
猪肚一具洗淨, 黃連五兩, 切片, 水浸, 納入肚中, 縫定, 放在五升粳米上蒸爛, 入石臼搗千杵, 或入少飯同杵, 丸綠豆大, 每服二十丸, 米飲下。