• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

<춘향전> 영역본 연구 - 춘향의 형상화 방식과 번역 전략을 중심으로 (English Versions of Ch'unhyangchŏn (春香傳): Figuration of Ch'unhyang and Translation Strategies)

32 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.26 최종저작일 2023.12
32P 미리보기
&lt;춘향전&gt; 영역본 연구 - 춘향의 형상화 방식과 번역 전략을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 민족어문학회
    · 수록지 정보 : 어문논집 / 99호 / 199 ~ 230페이지
    · 저자명 : 이창희

    초록

    이 글은 <춘향전> 영역본에 구현된 춘향의 형상화 양상을 규명하고, 나아가서는 각 영역본에 활용된 번역 전략을 고찰하는 것을 목적으로 한다. <춘향전> 영역본은 이른 시기부터 번역학적 맥락 속에 배침됨으로써 번역 평가 및 비평이 충실히 이루진 것이 사실이다. 그럼에도 불구하고 이 글이 <춘향전> 영역본을 다시금 주목하는 이유는 다음의 두 가지 질문에서 비롯된다. 첫째, 무엇이 개별 번역가에게 <춘향전> 원천텍스트를 변형시키거나 혹은 원천텍스트로의 충실한 번역을 야기했을까? 둘째, 개별 번역가들은 어떠한 번역 전략을 활용함으로써 원천 및 번역 텍스트 독자 간의 문화적·지식적 간극을 좁혔을까? 그 개략은 다음과 같다. 호러스 알렌, 애드워드 어커트, 그리고 리차드 러트 모두는 서구에 조선의 이상적인 여성상을 전달하려는 목적 아래에서 <춘향전>을 번역하였다. 세 번역가 모두 동일한 목적을 이행하고자 해당 텍스트를 번역하였지만 춘향을 형상화하는 방식에 있어서는 상이하다. 구체적으로는 작품 곳곳에 산재되어 있는 해학성과 에로티시즘적 요소를 의도적으로 삭제하는가 하면 특정 인물을 원천텍스트와는 다른 방식으로 묘사하였다. 또 서사전개 구조를 대대적으로 개편하며 텍스트를 변형시켰다. 이와는 대조적으로 현실성 있는 춘향을 형상화하기 위하여 원천텍스트에 내재된 제반의 요소를 충실하게 번역하기도 하였다.
    한편 세 번역가 모두 동일한 번역 목적을 이행하고자 하였지만 선택한 전략에 있어서도 상이하다. 이들은 동양의 異 문화요소를 번역할 당시 생략, 상위어, 보충어 전략 등을 활용하였다. 때로는 이국화 전략을 통해 동양의 문화 요소를 그대로 번역텍스트에 노출시키기도 하였다.

    영어초록

    This paper aims to elucidate the representation of Chunhyang in various English versions of "The Tale of Chunhyang" and to scrutinize the translation strategies employed in these editions. "The Tale of Chunhyang" have been examined in the context of translation studies so far, undergoing comprehensive evaluation and criticism. Nevertheless, the reason for revisiting these translations arises from two key questions. First, what factors led individual translators to either transform the original text of "The Tale of Chunhyang" or to translate it with fidelity? Second, how did the translators bridge the cultural and knowledge gap between the source and target audiences through their translation strategies? The paper outlines the following: Horace Newton Allen, Edward J. Urquhart, and Richard Rutt all translated "The Tale of Chunhyang" with the intention of conveying an idealized representation of Korean womanhood to the Western audience. While these translators share this common goal, their methods of character portrayal differ markedly. They selectively excise comedic and erotic elements present in the narrative, and in certain instances, portray characters divergently from the source text. Additionally, they make significant alterations to the narrative structure of the text. In contrast, in an effort to craft a more authentic depiction of Chunhyang, a translator also translates various elements embedded in the source text with high fidelity. Despite a shared intention of translation, the strategies employed by these translators exhibit notable differences. Their approaches include the use of omission, hypernyms, and supplementation when handling the distinct cultural aspects of the East. In some instances, they also employ foreignization strategies, thereby incorporating Eastern cultural elements directly into the translated text.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“어문논집”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 14일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:41 오전