• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

독일어와 영어 명사 어휘구조 비교 연구 - 합성어와 파생어를 중심으로 - (Eine kontrastive Studie der Substantivstruktur im Deutschen und Englischen - mit Fokus auf Kompostia und Derivationen -)

32 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2019.06
32P 미리보기
독일어와 영어 명사 어휘구조 비교 연구 - 합성어와 파생어를 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국독일어문학회
    · 수록지 정보 : 독일언어문학 / 84호 / 53 ~ 84페이지
    · 저자명 : 김순임

    초록

    같은 게르만어에 속하는 독일어와 영어에 나타나는 어휘적 유사성은 영어와 프랑스어의유사성에 비해 훨씬 떨어진다. 이는 영어가 독일어와는 다른 어휘 발달 과정을 겪었기 때문이다. 독일어, 영어, 프랑스어 명사들 사이의 형태적 유사성에 관해서는 이미 필자의 이전 연구(2016, 2017)를 비롯한 여러 연구들에서 밝혀진 바 있다. 필자의 이전 연구들에서는 연구 대상 어휘들이 유사성과 비유사성이라는 특정 관점에서 다뤄지고 또한 연구대상 자체가 다르고 동시에 제한적이었다. 이 때문에 독일어와 영어 명사의 전체적 조망을 위해 대상 범위가 넓혀져야 했다. 이 연구에서는 연구 대상 어휘가 독일어와 영어에서각각 4,000개가 넘는 어휘로 넓혀졌다. 더 나아가 본 연구에서는 두 언어 명사들의 구조적 특징 고찰이라는 목표를 위해 독일어와 영어의 명사에 나타난 조어방식을 고찰하였다.
    조어방식을 크게 둘로 나누어 각 언어에서 합성어와 파생어를 비교 분석하였다. 더불어 복합어에 들어가지 않는 단일어에 대한 간단한 고찰도 이루어졌다. 독일어의 합성어나 파생어는 여전히 게르만어의 특성을 유지하고 있다. 합성어 조합 방식도 영어와 달리 여전히 구성요소 어휘들의 직접적인 결합을 유지하고 있으며, 조어 생산성에 있어서도 영어에 비해 높은 합성어 생산성을 보여 주고 있다. 반면 영어의 경우 합성어의 조합 방식이 프랑스어에서처럼 다양한 유형을 드러내고 있으며, 합성어 비율도 또한 독일어 합성어의 59% 정도에 그친다. 그러나 영어 합성어는 전적으로 프랑스어 쪽으로 진행되지는 않는 다소 독자적인 특징도 보인다.
    파생어의 경우 독일어와 영어는 상당히 다른 양상을 나타낸다. 특히 접미사에 있어서독일어에서는 대부분 게르만어 고유 접미사가 파생어 형성에 기여하고 있는 반면, 영어의 파생명사에는 로만스어 계통의 접미사가 주류를 이룬다. 명시적 파생의 특수한 경우로 볼 수 있는 접두 파생과 제로 파생인 전위는 비교 관점에서 고찰하기 다소 어려운부분이기 때문에 심도 있게 기술되지 않았다. 접두 파생은 독일어의 경우 조어 유형사이의 경계 문제가 있기는 하지만 하나의 집단으로서 고찰이 가능하다. 그러나 영어는전적인 로만스어의 영향으로 인해 독자적 파생어 집단으로서의 고찰이 어렵다는 것이필자의 소견이다. 더불어 명사 전위어의 경우도 독일어의 경우 집단 형성을 하고 있으나, 영어는 특히 통시적인 관점에서는 명확히 비교하기 어려운 부분이라 하겠다.

    영어초록

    In dieser Arbeit, die auf frühere Forschungen von 2016 und 2017 aufbaut, wurde die Substantivstruktur im Deutschen und Englischen analysiert und verglichen.
    Ziel der vorliegenden Untersuchung ist es, die Merkmale der Substantive in den beiden Sprachen zu beschreiben. Hierfür lag der Fokus auf der Wortbildungsstruktur der deutschen und englischen Substantive.
    Wie in den früheren Arbeiten beschrieben, ist der Einfluss des Französischen auf Englisch bemerkenswert, besonders auf der Ebene der Wortentwicklung. Es sollte jedoch auch beachtet werden, dass auch deutsche Substantive romanischen Einfluss erfahren haben. Dies ergibt sich aus der Analyse von einfachen deutschen Substantiven, die zusammen mit mit komplexeren Wörtern das Untersuchungskorpus bilden.
    Während 21,39% der deutschen Wörter zusammengesetzte Wörter 33,21% Ableitungen sind, sind es im Englischen jeweils 12,57% beziehungsweise 30,62%.
    Bei der Untersuchung der morphologischen Ähnlichkeiten der Substantive in beiden Sprachen wurde festgestellt, dass das Englische in der Wortbildung weit entfernt von der germanischen Sprache ist und stärker von der romanischen Sprache beeinflusst wird. Dies ist aus der Tatsache ersichtlich, dass nur 33,90% der englischen Komposita den deutschen Komposita entsprechen, jedoch 66,27% der deutschen Komposita den englischen Komposita gleichkommen.
    Die Anzahl der englischen Nominalkomposita ist niedriger als die der deutschen Komposita, jedoch höher als im Französischen. Die Art und Weise der Zusammensetzung der englischen Substantive ähnelt der französischen.
    In der Ableitung zeigen Deutsch und Englisch unterschiedliche Merkmale. Bei der deutschen nominalen Suffigierung werden germanische Suffixe (74%) etwa dreifach häufiger verwendet als romanische Suffixe (26%). Im Gegenteil dazu erfolgt die Suffixbildung des Englischen eher durch romanische Suffixe (78%).
    Germanische Suffixe werden nur bei 22% neuer Nomina angefügt.
    In der vorliegenden Untersuchung zugrundeliegenden Korpus mit insgesamt 4,053 Nomina treten 15 einheimische Suffixe und 12 Arten von Fremdwortsuffixen in der deutschen Sprache auf: In der Reihenfolge der Häufigkeit machen die Suffixe -ung, -er, -heit/-keit, -ion und –e 71.28% von insgesamt 982 Suffixen aus.
    Von diesen sind die meist verwendeten Suffixe germanischer Herkunft(-ung, -er, -heit/-keit,–e). Im Englischen gibt es insgesamt 47 Suffixe, die überwiegend aus romanischen Suffixen bestehen. Die 1,183 abgeleiteten Nomen werden durch die Suffixe (774, 65.43%) wie -ion, -ing, -er, -ity, -ment und –or erzeugt, die hauptsächlich aus der Franzöischen Sprache stammen.
    Dies führt schließlich zu einer Romanisierung des Englischen, sogar in der Wortbildungsart.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“독일언어문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 02일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:24 오후