• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

韓國 開化期 日本語 學習書『日話獨習』에 관한 考察 (A Study on Japanese Conversation for Self-Study by Son Bunggu)

20 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2017.12
20P 미리보기
韓國 開化期 日本語 學習書『日話獨習』에 관한 考察
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소
    · 수록지 정보 : 일본연구 / 74호 / 593 ~ 612페이지
    · 저자명 : 한중선

    초록

    本稿は韓国の開化期以降、韓国人である孫鵬九が光武9年(1905年)に著述した日本語の学習書『日話獨習』を研究対象とするものである。
    これまでこの学習書に関する研究はほぼなされてこなかったとみることができよう。そこで、本稿では光武11年(1907年)の発行版と隆熙3年(1909年)に発行された版本を元にして研究を行った。『日話獨習』の執筆の動機に対して、李守寅は「日話獨習序」で “我が国のことばの中にも造詣なるものがあり言語通訳等の交流が疎漏になる恐れがあると懸念し、この学習書の編纂を行った”と述べている。また、著者の「自序」では、自身の日本での32カ月間の生活を通して数万以上の材料収集を行い、この学習書を編集したことを明らかにしている。
    『日話獨習』の構成は、巻頭諸子、 日話獨習序, 自序, 片仮名·平仮名·伊呂波,本文のように構成されている。本文は「語彙」, 「叢話」, 「会話」となっているが、「叢話」が本文の大部分を占め、「会話」の形式は「叢話」とほぼ同一になっている。
    ここに本稿の目的である開化期の『日話獨習』をはじめとして、韓国人のための日本語学習書がどのようなものであったのかを紹介し、今後も継続的に調べていくという方向性をもって日本語の教育に一翼を投じようとするのものである。

    영어초록

    This paper deals with Japanese Conversation for Self-Study, which was written by a Korean scholar named Son Bunggu in 1905. There are few studies on the Japanese textbooks used by Koreans in the age of modern enlightenment. In other words, the number of studies on Japanese textbooks used by Koreans is much smaller that on Korean textbooks used by Japanese people. There are two reasons. First, there is not much interest in Japanese textbooks for Koreans. Second, the surveys for Japanese textbooks has not been so active until now. In contrast, it is much easier to get the materials on Korean textbooks from Japanese local libraries. That is why the studies for Korean textbooks has been active until now. As a starting point for the study of Japanese textbooks, this paper would like to overview an important material on the area in question.
    Among the many copies of this book, this study deals with the publications of 1907 and 1909.
    As for this book’s motivation and author, The Preface of Japanese Conversation for Self-Study, written by Lee Suin, says that the author of the book also had profound knowledge on Korean and he was worried about the negligence of exchange in the area of language translation between the two countries. The author of the book confessed that he had gathered over ten thousand of materials for the publication of the book during his 32-month stay in Japan in his own preface.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일본연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 01일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:48 오후