총 455개
-
오만과 편견에 대한 토대주의적 비평가와 회의론적 비평가의 가상논쟁2025.04.281. 오만과 편견의 재생산과 다양한 해석 토대주의적 비평가(의도주의나 반의도주의)와 회의론적 비평가(바르트)가 오만과 편견의 재생산과 다양한 해석에 대해 논쟁한다. 토대주의적 비평가는 원작의 설정을 바꾼 변형된 작품들이 원저자의 의도와 다른 방향의 해석을 낳기 때문에 위험하다고 주장하지만, 회의론적 비평가는 다양한 해석을 존중해야 하며 저자의 의도에 얽매이지 않고 독자의 해석도 동등한 지위를 가져야 한다고 주장한다. 2. 어린이를 위한 오만과 편견과 번역본의 한계 토대주의적 비평가는 어린이를 위한 오만과 편견과 같이 원작의 형태가 ...2025.04.28
-
외국인 유학생을 위한 의료정보 플랫폼 '케디톡'2025.05.081. 외국인 유학생 의료정보 플랫폼 케디톡은 한국에 체류 중인 외국인 유학생들에게 다국어로 의료 서비스 정보를 제공하는 플랫폼입니다. 외국인 커뮤니티에서는 관광, 성형 등의 정보 공유는 활발하지만 실제 생활에 필요한 의료정보는 부족한 상황입니다. 케디톡은 이러한 문제를 해결하기 위해 의료기관 정보 제공, 의료기관 리뷰 공유, 예약 대행, 외국어 진료 및 서비스 등을 제공합니다. 2. 고객 세분화: 한국 체류 외국인 유학생 2019년 기준 한국에 장기거주 외국인 체류자는 173만명이며, 그 중 서울에 체류 중인 외국인 유학생 수는 약...2025.05.08
-
[방통대]한국문학과 대중문화]24년 2학기 중간과제물_v12025.01.261. 번안의 의미 번안이라는 개념은 번역과는 다른 의미라고 할 수 있는데, 번안이라는 것은 대개 외국문학을 수용하는 과정에서 번역과는 다른 방식, 즉 원작의 줄거리를 따르되 지명, 인명 때로는 사건 등을 자국의 실정에 맞게 고치는 것을 일컫는다. 구체적으로 보면, 번안은 원작의 플롯을 그대로 유지하거나 조금 변형하여 옮기되 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화 또는 현대화하는 번역 방법으로서 새로운 오리지널리티를 지니는 제3의 창작이라고 할 수 있는 것이다. 2. 1910년대 번안소설 3대 작가와 작품 1) 조중환 : 장한몽 - 일...2025.01.26
-
한중일 언어 비교2025.05.011. 언어 역사 중국어는 5,000년 이상의 역사를 가진 세계에서 가장 오래된 언어 중 하나이며, 12억 명 이상의 사람들이 사용합니다. 반면 한국어와 일본어는 상대적으로 새로운 언어로, 각각 약 1,500년과 1,300년의 역사를 가지고 있습니다. 2. 언어 특성 중국어, 한국어, 일본어는 모두 다른 언어 계열에 속합니다. 중국어는 성조 언어이고, 한국어는 비성조 언어이며, 일본어는 복잡한 문자 체계를 가지고 있습니다. 이러한 언어적 특성의 차이는 각 언어의 문법 구조에도 반영됩니다. 3. 문법 구조 중국어는 주어-동사-목적어 어...2025.05.01
-
대조언어학의 개념과 기능, 인접 학문과의 관계2025.05.101. 대조언어학의 개념과 기능 대조언어학은 대상이 되는 언어의 특징과 다른 언어들과의 차이점을 공시적으로 파악하고자 하는 언어학 분야입니다. 외국어 교육 등 실용적인 목적에서 출발한 언어학으로, 단어의 음운, 형태, 의미, 문장, 문화 영역 등을 연구 대상으로 합니다. 대조언어학은 언어 간 차이점과 공통점을 파악하여 외국어 교육, 통번역 등에 활용되고 있습니다. 2. 대조언어학과 비교언어학의 관계 비교언어학은 계통이 같은 언어의 유사점과 차이점을 검토하고 언어의 역사적 변천을 밝히는 학문입니다. 반면 대조언어학은 외국어 교육 등 실...2025.05.10
-
근대 문학을 개척한 김억2025.05.081. 김억의 문학 활동 김억은 근대 문학 초창기에 활약하였던 대표적인 인물입니다. 그는 시집 5권과 번역 시집 10권을 내었으며, 장편 서사시 2편도 남겼습니다. 김억은 1914년 학지광에서 문학 활동을 시작했고, 이후 황석우와 함께 태서문예신보를 발간했습니다. 초기 김억의 시에는 여성적인 애상미를 다룬 경우가 많았습니다. 2. 김억의 번역 및 창작 시집 김억은 1921년에 프랑스 상징시를 소개한 '오뇌의 무도'를 간행했는데, 이는 서구문학을 소개한 최초의 번역 시집입니다. 이어서 김억은 최초의 창작 시집 '해파리의 노래'를 내게 ...2025.05.08
-
한국어 말하기 교육에 반영된 중심 교수법의 특징과 효율적인 교수법 도입 방안2025.01.241. 문법 번역법 문법 번역법은 가장 전통적인 교수법으로, 문법 규칙과 어휘 학습을 중심으로 한다. 이 방법은 문법적 정확성을 높이는 데 효과적이지만, 실제 말하기 능력 향상에는 한계가 있다. 최근 조사에 따르면, 한국어 교육 기관에서 문법 번역법을 사용하는 비율은 여전히 약 35%로, 이는 많은 교육 기관이 전통적인 접근 방식을 고수하고 있음을 나타낸다. 2. 직접 교수법 직접 교수법은 학습자가 실제 상황에서 한국어를 사용할 수 있도록 하는 교수법으로, 듣기와 말하기 중심의 활동을 포함한다. 이 방법은 문법 번역법과는 달리, 실용...2025.01.24
-
대조언어학 중간 과제2025.05.061. 대조언어학의 호용성 대조언어학의 가장 큰 호용성은 외국어 교육에의 활용이다. 대조언어학은 학습자의 모국어와 목표어의 차이점과 공통점을 연구하여 외국어 학습에 도움을 줄 수 있다. 2. 대조언어학의 한계점과 의의 대조분석은 한계점도 노출하고 있어 이의 극복이 문제점으로 남는다. 언어 간 간섭과 언어 내 간섭, 배제적 간섭과 침입적 간섭 등 다양한 간섭 현상이 존재하며, 교사는 이를 연구하여 학습자의 어려움을 최소화할 수 있다. 1. 대조언어학의 호용성 대조언어학은 언어 간 차이와 유사점을 체계적으로 분석하고 비교하는 학문 분야로...2025.05.06
-
금도끼 은도끼 영어 동화 스토리텔링 지도안2025.05.041. 금도끼 은도끼 동화 영어 버전 금도끼 은도끼 동화의 영어 버전 이야기를 다룹니다. 나무꾼이 숲에서 일하다 도끼를 잃어버리고 산신령이 도와주는 내용입니다. 학생들은 애니메이션을 보며 듣고 역할극을 연습하게 됩니다. 2. 영어 학습 활동 이 수업에서는 학생들이 영어로 된 동화 이야기를 듣고 이해하며, 주요 표현을 익히고 연습하는 활동이 진행됩니다. 또한 역할극을 통해 실제로 대화를 연습하는 기회를 가집니다. 1. 금도끼 은도끼 동화 영어 버전 금도끼 은도끼 동화는 전통적인 한국 민담으로, 이를 영어로 번역하여 소개하는 것은 한국 ...2025.05.04
-
문법 번역식 교수법, 청화식 교수법, 의사소통식 교수법에 대해 설명하기2025.01.131. 문법 번역식 교수법 문법 번역식 교수법은 전통적인 교수법으로, 문법 규칙을 설명하고 문장을 번역하는 방식으로 언어를 가르치는 방법이다. 이 방법은 문법 지식 습득에 초점을 맞추며, 모국어를 사용하여 언어를 학습한다. 2. 청화식 교수법 청화식 교수법은 군사적 목적으로 시작된 교수법으로, 듣기와 말하기 능력 향상에 초점을 맞춘다. 학습자들이 교사의 발화를 듣고 따라 말하는 방식으로 진행되며, 문법 설명은 최소화된다. 3. 의사소통식 교수법 의사소통식 교수법은 현재 가장 많이 사용되는 교수법으로, 실제적인 의사소통 능력 향상에 초...2025.01.13
