
총 135개
-
외국인 학습자의 한국어 사용 오류 사례와 분석2025.01.131. 외국인 학습자의 한국어 사용 오류 외국인 학습자들이 한국어를 사용할 때 나타나는 어휘, 문법, 발음 오류 사례를 살펴보고 그 원인을 분석하였다. 어휘 오류는 모국어의 영향과 문화적 차이로 인해 발생하며, 문법 오류는 모국어의 문법 구조를 한국어에 적용하려는 경향에서 비롯된다. 발음 오류는 모국어의 발음 체계가 다른 데서 기인한다. 이러한 오류를 줄이기 위해서는 교사와 학습자의 지속적인 노력이 필요하다. 1. 외국인 학습자의 한국어 사용 오류 외국인 학습자의 한국어 사용 오류는 언어 습득 과정에서 발생하는 자연스러운 현상입니다....2025.01.13
-
외국인 학습자의 언어 오류와 사례 분석2025.01.131. 발음의 오류 중국어 화자의 경우 한국어 ㅡ[으] 발음이 어려워 [으어]나 [어]로 발음하는 경우가 많다. 이는 중국어에 해당하는 단모음이 없기 때문이다. 이러한 발음 오류는 모국어의 특성에 따라 다양한 형태로 나타난다. 2. 발음의 혼동 일본인 학습자의 경우 한국어의 받침 구별이 어려워 [ㄴ][ㅇ][ㅁ] 받침을 구별하지 못하는 경우가 많다. 이는 일본어의 발음 체계와 차이로 인한 것이다. 3. 존대법 경어법(존대법)은 외국인들이 가장 어려워하는 한국어 어법 중 하나이다. 많은 외국인 학습자들이 종결어미 '요'를 붙이는 방법을 ...2025.01.13
-
외국인 한국어 학습자를 위한 말하기 교육과 평가 방안2025.01.041. 외국인 한국어 학습자를 위한 말하기 교육의 정의 외국어로서의 한국어 말하기 교육은 한국어 말하기 능력이 일차적 한국어 능력을 평가하는 표지로 기능하며, 한국인과 직접적인 소통을 할 수 있다는 점에서 중요성을 가진다. 말하기 교육은 실제 세계에서의 상황들과 유형을 두루 접할 수 있는 다양한 담화 상황과 자연스러운 언어 표현을 포함해야 한다. 2. 외국인 한국어 학습자를 위한 말하기 평가 방안 말하기 평가는 학습자의 한국어 의사소통 능력 및 교육 방법과 목표, 평가 방법 등의 효율성, 적합성 등을 판단하기 위한 것이다. 평가 유형...2025.01.04
-
외국인 학습자들의 입장에서 한국어의 어려운 발음 사례2025.01.041. 한국어 자음 체계 발음의 어려움 한국어의 자음 체계는 영어, 일본어, 중국어와 다르기 때문에 외국인 학습자들이 어려움을 겪는다. 영어에는 한국어에 없는 유성음과 무성음의 구별이 있고, 일본어는 한국어보다 자음의 수가 적으며 발음 규칙이 다르다. 중국어에는 한국어에 없는 치음과 권설음이 있고 자음의 유기성도 다르다. 따라서 이러한 차이를 이해하고 교정하는 것이 중요하다. 2. 한국어 모음 체계 발음의 어려움 한국어의 모음 체계도 외국어와 다르기 때문에 발음이 어렵다. 영어에는 한국어에 없는 긴장모음과 이완모음이 있고, 일본어는 ...2025.01.04
-
(A+)[한국어음운론]-[한국어교원2급]-평음, 경음, 격음의 공통점과 차이점 제시 및 발음 교육 방법론2025.01.061. 한국어 자음 분류 한국어 자음은 조음하는 위치와 조음되는 방법에 따라 분류된다. 한국어 자음은 조음 위치상 치조음이 많고 조음 방법상 파열음이 많다는 것을 알 수 있다. 2. 평음, 경음, 격음의 공통점 평음, 경음, 격음은 모두 장애음에 속한다. 장애음은 발음할 때 폐쇄단계를 거치거나 또는 마찰을 일으켜 내는 소리들이어서 기본적으로 공명이 크지 않은 소리이다. 3. 평음, 경음, 격음의 차이점 평음, 경음, 격음의 차이점은 긴장성, VOT(성대 진동 시작 시간), 유성음과 무성음의 특징, 기식성의 강약 차이 등이 있다. 평음...2025.01.06
-
한국어 연결어미 중에서 이유를 나타내는 연결어미에 대해 서술2025.04.301. 한국어 연결어미 한국어는 어간에 어미, 그리고 조사가 상호 결합되어 단일의 문장을 구성하는 교착어이다. 연결어미는 2가지 이상의 사건 및 개념들을 하나의 관련된 현상으로서 이해하여 표현하기 위해 사용된다. 연결어미 중 이유를 나타내는 '-아서'와 '-(으)니까'에 대해 설명하였다. '-아서'는 뒤 절의 원인 또는 이유를 나타내며, 상태동사 및 동작동사와 결합할 때 제약이 없다. 또한 공손성을 나타내는 특징이 있다. '-(으)니까' 또한 이유와 원인을 나타내며, 상태동사 및 동작동사와 결합할 때 제약이 없다. 2. 한국어 문법 ...2025.04.30
-
외국인 학습자의 자유로운 한국어 쓰기 활동 증진 방안2025.05.021. 외국인 학습자의 한국어 쓰기 교육 외국인 학습자들은 한국어 쓰기 활동에서 문법적 오류가 발생할 수밖에 없으며, 이를 지나치게 교정하면 오히려 글쓰기에 대한 위축감을 느낄 수 있다. 따라서 과정 중심의 글쓰기 교육을 통해 외국인 학습자들이 자유롭게 한국어 쓰기 활동을 할 수 있도록 하는 것이 중요하다. 이 교육 방식은 완성된 결과물보다는 쓰기 과정에 초점을 맞추며, 학습자 개개인의 언어적 특성과 표현을 존중하는 것이 특징이다. 2. 과정 중심의 글쓰기 교육 과정 중심의 글쓰기 교육은 외국인 학습자들이 한국어 쓰기에 대한 부담을 ...2025.05.02
-
한국어 문법 교육에서 '것 같다'의 특징2025.01.081. 한국어 추측 표현 한국어 교육에서 추측 표현은 중요한 문법 항목 중 하나이지만, 한국어의 추측 범주가 다양한 형식으로 실현되고 유사한 표현들이 존재하여 외국인 학습자에게 학습 부담이 크다. 특히 '-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다'는 가장 많이 사용되는 추측 표현으로, 의미적, 통사적, 담화적 특징을 살펴볼 필요가 있다. 2. '것 같다'의 의미적 특징 '것 같다'는 '가상의 동일성'의 의미를 나타내며, 추측의 의미를 갖고 있다. 다른 추측 표현에 비해 인칭, 시제, 서법의 제약이 적어 상대적으로 자유롭게 사용할 수 있으며, 주...2025.01.08
-
외국어로서의 한국어 교육에서 발생하는 다양한 오류 유형과 원인 분석2025.01.191. 발음 오류 한국어의 독특한 발음 체계, 특히 받침 발음과 이중 모음 등이 외국인 학습자들에게 큰 어려움을 주고 있다. 영어, 중국어, 일본어 등 다른 언어를 모국어로 사용하는 학습자들은 한국어의 발음 규칙을 이해하고 정확히 구사하는 데 어려움을 겪는다. 2. 문법 오류 한국어의 문법 구조가 다른 언어와 크게 다르기 때문에 발생하는 오류이다. 특히 주어-목적어-서술어 순의 문장 구조는 영어와 같은 언어를 사용하는 학습자들에게 혼란을 준다. 또한 조사 사용, 높임법과 겸양법 등 한국어 특유의 문법 요소를 이해하는 데 어려움을 겪는...2025.01.19
-
외국인 학습자의 한국어 오류 분석2025.01.191. 발음상의 오류 외국인 학습자들은 한국어의 경음화, 자음 발음 등에서 어려움을 겪는다. 예를 들어 '장점'을 '[장쩜]'으로 발음하는 등의 오류가 발생한다. 이는 모국어의 영향으로 인한 것으로 볼 수 있다. 2. 어휘 오류 외국인 학습자들은 한국어 숫자 읽기, 시간 표현 등에서 어려움을 겪는다. 한국어의 고유어와 한자어 혼용 등이 복잡하기 때문이다. 영상에서 외국인 학습자들이 시간 표현을 어려워하는 모습이 확인된다. 3. 통사 오류 외국인 학습자들은 한국어 문장 구조와 모국어 문장 구조의 차이로 인해 통사적 오류를 범한다. 예를...2025.01.19