하한국어로서의 한국어교육개론

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
>

상세정보

소개글

"하한국어로서의 한국어교육개론"에 대한 내용입니다.

목차

1. 외국어로서의 한국어교육
1.1. 외국어로서의 한국어 교육의 개념
1.2. 외국어로서의 한국어와 제2언어로서의 한국어의 차이
1.3. 외국어로서의 한국어 교육의 영역
1.4. 외국어로서의 한국어 교육 학문의 영역

2. 한국어 교수법의 변천
2.1. 문법-번역식 교수법
2.2. 청각-구두식 교수법
2.3. 침묵식 교수법
2.4. 전신반응 교수법
2.5. 의사소통 중심 교수법
2.6. 과제 중심 교수법
2.7. 교수법의 적용 사례

3. 한국어 교재의 특성
3.1. 교재의 정의
3.2. 이주 여성을 위한 한국어 교재의 필요성
3.3. 이주 여성 대상 한국어 교재의 특성
3.3.1. 학습자의 호기심과 흥미 유발
3.3.2. 편안함과 자신감 제공
3.3.3. 실용성과 배경지식 반영
3.3.4. 의사소통 능력 신장 중심
3.3.5. 자율성 보장

4. 참고 문헌

본문내용

1. 외국어로서의 한국어교육
1.1. 외국어로서의 한국어 교육의 개념

외국어로서의 한국어 교육은 한국어가 제1 언어가 아닌 학습자를 대상으로 이루어지는 교육을 의미한다. 국외에서 수업 중에만 한국어를 학습하는 외국인 학습자가 외국어로서의 한국어교육의 환경에 있다고 할 수 있다. 이는 타국어가 모국어이며 한국어를 새로 배워야 하는 상황이다.

이를 통해 인간은 외국어 학습을 통해 다른 나라의 문화를 이해하고 언어 화자와 교류할 수 있다. 외국어 학습은 의사소통 능력과 인지능력을 높이는데 도움을 준다. 과거에는 한국인의 외국어 학습이 주를 이루었지만, 최근에는 외국인이 한국어를 학습하는 것이 활발해지고 있다. 한국의 경제 발전과 한류의 확산, 국제 교류 증가, 인터넷 발달 등으로 인해 한국어 학습의 동기가 문화적 호기심에서 학업, 취업 등 도구적 동기로 변화하고 있다. 이에 따라 한국어 교육에 대한 교수와 연구의 요구도 증가하고 있다.

즉, 외국어로서의 한국어 교육은 제1 언어가 아닌 다른 언어를 모국어로 하는 학습자들을 대상으로 이루어지는 한국어 교육을 말하는 것이다.


1.2. 외국어로서의 한국어와 제2언어로서의 한국어의 차이

외국어로서의 한국어와 제2언어로서의 한국어의 차이는 다음과 같다"

모국어가 아닌 다른 나라의 언어를 학습하는 것이 외국어로서의 한국어이다. 이는 국외에서 한국어 수업 외에는 한국어 사용 환경이 없는 경우를 말한다. 반면 제2언어로서의 한국어는 모국어가 아닌 다른 언어를 모어로 가진 사람이 자신이 속한 환경에서 해당 언어를 배우는 경우를 의미한다. 이는 한국으로의 이민이나 유학 등으로 인해 한국어가 일상생활에서 사용되는 언어 환경에 놓여있는 경우라고 할 수 있다. 제2언어로서의 한국어 학습자는 수업 외에도 한국어를 실제로 사용해야 하므로 모어만큼 유창하게 구사할 수 있어야 한다는 특징이 있다"


1.3. 외국어로서의 한국어 교육의 영역

외국어로서의 한국어 교육의 영역은 한국어가 모국어가 아닌 학습자를 대상으로 이루어지는 교육 자체를 의미한다". 인간은 외국어 학습을 통해 다른 나라의 문화를 이해하고 언어 화자와 교류하며 소통할 수 있다. 이러한 문화와 언어의 차이를 인식하게 하는 외국어 학습은 인간의 의사소통 능력과 인지능력을 높여줄 수 있다".

과거에는 한국인의 외국어 학습이 주를 이루었지만, 최근에는 외국인의 한국어 학습에 대한 관심이 높아지고 있다. 이는 한국의 경제 발전과 한류의 확산, 국제 교류 증가, 인터넷의 발달 등에 기인한다". 특히 최근 외국인 학습자들의 한국어 학습 동기는 문화적 호기심을 넘어 학업이나 취업과 같은 실용적인 목적이 늘어나고 있다. 따라서 한국어 교육에 대한 교수와 연구에 대한 요구도 지속적으로 증가하고 있다".


1.4. 외국어로서의 한국어 교육 학문의 영역

외국어로서의 한국어 교육 학문의 영역은 크게 지식 영역과 교수 영역으로 구분된다"" 지식 영역은 효과적인 교수를 위해 한국어 지식에 대한 연구로서, 어휘, 담화, 문법, 음운, 문화 등의 영역이 대상이 되어 발음교수, 어휘교수, 문법교수, 문화교수로 확장된다"" 이는 국어학 또는 국어교육에서 다루는 언어적 지식과 일치하지만, 한국어 교육이라는 목표 아래에서 구체적인 내용이 차별화될 수 있다"" 특히 문어에 비해 구어에 비중을 두어 규범적인 문법뿐만 아니라 학습자에게 노출되어 입력되는 실제 자료로서의 언어에 더 관심을 두고, 언어 지식의 위계화나 난이도 분석을 통한 교수의 효용성에 초점을 맞추고 있다"" 교수 영역에서는 언어 지식과 밀접한 관계를 맺는 언어기능 교수가 다시 듣기와 읽기의 이해 영역, 말하기와 쓰기의 표현 영역으로 구분된다""


2. 한국어 교수법의 변천
2.1. 문법-번역식 교수법

문법-번역식 교수법은 1940년대까지의 대표적인 교수법으로, 수도사들을 대상으로 '라틴어'를 가르치던 데에서 일반 외국어 교육 이론으로 확장되었다. 이 교수법의 특징은 다음과 같다.

첫째, 모국어인 학습자의 언어가 교수 언어로 사용되며, 독해와 번역이 주된 학습 내용이다. 즉, 문법과 번역 중심의 수업이 이루어진다.

둘째, 언어교육의 목표가 읽기와 쓰기일 때 효과적이다. 학습자보다는 교사의 역할이 중시...


참고 자료

외국어로서의한국어교육개론 교안
『한국어교육론』(강현화·이미혜, 한국방송통신대학교 출판부, 2012)
『외국어로서의 한국어교육학 개론』(허용 외, 박이정, 2012)
해커스 원격평생교육원, [외국어로서의 한국어교육개론]
(주)투판즈, [Active Korean 1]
최윤아. 이주여성 ‘성폭력 상담’ 40% 늘었는데…왜인지도 모른다. 한겨례. (2024.03.12.). https://www.hani.co.kr/arti/society/women/1131924.html
송창헌. 전남 다문화 5만 시대…"이주여성 적극 지원". 뉴시스. (2024.04.14.). https://www.newsis.com/view/?id=NISX20240414_0002698491&cID=10809&pID=10800
두산백과. 교재. (2024.05.08.). https://terms.naver.com/entry.naver?docId=1065621&cid=40942&categoryId=31723
네이버 지식백과. 커리큘럼. (2024.05.08.). https://terms.naver.com/entry.naver?docId=2178916&cid=51072&categoryId=51072
차지나. "이주여성을 위한 의사소통 중심의 입문 한국어교재 구성 연구." 국내석사학위논문 부산대학교, 2009. 부산
이정연. 학령기 다문화 자녀 5년간 63% 급증…고등교육 진입 격차는 더 벌어져. 아시아투데이. (2023.01.18.). https://www.asiatoday.co.kr/view.php?key=20230118010009847

주의사항

저작권 EasyAI로 생성된 자료입니다.
EasyAI 자료는 참고 자료로 활용하시고, 추가 검증을 권장 드립니다. 결과물 사용에 대한 책임은 사용자에게 있습니다.
AI자료의 경우 별도의 저작권이 없으므로 구매하신 회원님에게도 저작권이 없습니다.
다른 해피캠퍼스 판매 자료와 마찬가지로 개인적 용도로만 이용해 주셔야 하며, 수정 후 재판매 하시는 등의 상업적인 용도로는 활용 불가합니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우