본문내용
1. 언어 관련 기본 용어
1.1. 액센트
액센트는 다음의 세 가지 의미로 사용된다. 첫째, 음절에 보다 큰 강조를 두는 경우로 단어 내의 다른 음절보다 청각적으로 두드러지게 들린다. 예를 들어 영어에서는 record라는 단어에서 액센트를 첫 음절에 두면 명사로, 반대로 두 번째 음절에 액센트를 주면 동사로서의 기능을 하게 된다. 둘째, 문자어 형태에서, 특히 불어의 경우 모음 위에 쓰여진 표시어를 말한다. 이러한 액센트는 발음상의 차이를 초래하거나 의미상의 차이가 있음을 표시한다. 셋째, 화자의 배경에 관하여 청자에게 정보를 제공해 주는 특정 발화방식을 말한다. 따라서 어떤 사람의 발음은 그 사람의 출신지역이나 그 사람이 속한 사회적 계급, 그리고 화자가 원어민 화자인지 아닌지를 보여준다. 즉, 액센트에는 주로 지역이라는 사회적 요인이 강하게 작용하지만 사회계층이나 인종, 종교 등과 같은 요인들이 작용할 수도 있다.
1.2. 방언
방언이란 어떤 언어 공동체 내에서 지역적, 계층적, 연령적 차이를 반영하여 발달한 언어 변이형태를 의미한다. 특정 언어에서 발견되는 지리적, 사회적, 연령별 등의 다양한 변이형은 바로 방언이라 할 수 있다.
일반적으로 방언은 음운, 문법, 어휘 측면에서 다양한 차이를 보인다. 예를 들어 영어의 경우 남부 방언에서는 회화 속에서 "I ain't gonna do it.(나는 그것을 하지 않을 것이다.)"와 같은 표현이 자주 사용되지만, 다른 지역 방언에서는 상대적으로 사용이 적다. 또한 한국어의 경우에도 전라도 방언과 경상도 방언은 같은 문장을 사용하더라도 억양이나 발음, 어휘 등에서 뚜렷한 차이를 보인다.
이와 같이 방언은 같은 언어 체계 내에서 지역적, 사회적, 연령적 차이로 인해 발생하는 언어 변이형이라고 할 수 있다. 이런 방언의 차이는 대부분 자연스럽게 발생하며, 언어 사용자들 간의 의사소통에 큰 장애가 되지 않는다. 오히려 해당 지역이나 계층의 정체성을 나타내는 수단이 되기도 한다.
하지만 때로는 특정 방언이 표준어에 비해 열등한 것으로 취급되거나 차별받기도 한다. 이는 언어가 단순한 의사소통의 수단을 넘어 사회적 지위와 권력을 나타내는 수단으로 작용하기 때문이다. 따라서 방언에 대한 이해와 존중은 언어의 다양성을 인정하고 수용하는 태도라고 할 수 있다.
1.3. 용인가능성
용인가능성(acceptability)은 언어구조 안에서의 문법성(grammaticality)과 대비되는 개념으로, 그 언어가 사용되는 사회문화 구조 안에서의 사회적 용인가능성을 의미한다. 문법규칙을 준수할 때 문법성이 있다고 보듯이 사회언어학적 규칙을 준수할 때 용인가능성이 있다고 볼 수 있다.
어떤 언어항목이 원어민 화자들이 사용하는 변형에서 가능한지에 대한 원어민화자의 판단을 말하는데, 이러한 항목이 용인가능한 언어 지역공동사회는 그 범위가 어떤 특정 언어 지역사회, 사회계층, 청소년 계층 등 다양할 수 있다. 어떤 한 집단에 용인가능한 언어항목이 다른 집단에서 용인가능하지 않을 수도 있다. 예를 들어 "I want for her to come."이나 "They were visiting with John"과 같은 문장은 어떤 집단에서는 가능하지만 다른 집단에서는 그렇지 않을 수 있다.
또한 언어항목은 어떤 특정한 상황에서는 가능하지만 다른 상황에서는 불가할 수도 있다. 예를 들어 "I nearly freaked out when I saw that jerk."라는 발화는 여학생이 자기 친구에게 할 때는 용인가능하지만 격식을 갖춘 공식석상에서는 용인되지 않는다.
용인가능한(acceptable)이란 용어와 용인불가능한(unacceptable)이란 용어는 문법적이라는 말과는 구별된다. 그 이유는 1) '용인가능한'이란 어휘가 '문법적'이란 어휘보다 더 넓은 의미로 사용되며 2) 규범적이라는 느낌이 들지 않기 때문이다.
따라서 용인가능성은 언어의 문법성 뿐만 아니라 그 언어가 사용되는 특정 사회문화 구조 안에서의 수용성을 포괄하는 개념이라고 할 수 있다.
1.4. 접근
접근(access)은 디스크, 테이프 또는 RAM 등과 같은 기억 저장소에 저장되어 있는 정보나 자료를 읽어오는 작업을 의미한다. 컴퓨터 보조 언어학습(CALL)에서 중요한 것은 학습자들이 오디오 카세트, 비디오, 비디오 디스크 등에 수록되어 있는 정보를 얻는 속도와 용이성이다.
순서적인 접근(sequential access)이란 순서대로 정보를 찾는 것을 의미한다. 예를 들어 오디오 카세트에서 무엇인가를 찾기 위해서는 먼저 테이프를 앞으로 빨리 감아서 찾는 정보의 위치를 알아두는 것이 중요하다.
직접적인 접근(direct access) 또는 임의접근(random access)이란 접근시간이 정보의 위치에 의존하지 않고 직접적으로 정보를 찾는 것을 의미한다. 예를 들면, 전축판에서 바늘을 축음기관의 선호되는 지점에 임의적으로/직접적으로 놓는 것을 말한다.
컴퓨터 보조 언어학습에서 컴퓨터를 오디오 카세트 녹음기에 연결시키는 것은 컴퓨터 사용자가 미리 녹음된 프로그램의 어떤 부분과도 직접 접근이 된다는 것을 의미한다.
따라서 접근은 언어학습 자료에 대한 학습자의 용이성과 효율성을 높이는 데 중요한 역할을 한다고 볼 수 있다.
1.5. 접근계층
컴퓨터 보조 언어학습(CALL)에서 중요한 것은 학습자들이 오디오 카세트, 비디오, 비디오 디스크 등에 수록되어 있는 정보를 얻는 속도와 용이성이다. CALL에서의 접근계층은 크게 순서적 접근(sequential access)과 직접적 접근(direct access)으로 나뉜다. 순서적 접근이란 정보를 순서대로 찾는 것을 의미하며, 예를 들어 오디오 카세트에서 정보를 찾기 위해서는 먼저 테이프를 앞으로 빨리 감아서 찾는 정보의 위치를 알아두어야 한다. 반면 직접적 접근이나 임의접근(random access)은 정보의 위치에 관계없이 정보를 직접 찾을 수 있는 방식을 말한다. 이러한 경우 예를 들어 컴퓨터를 오디오 카세트 녹음기에 연결하면 컴퓨터 사용자가 미리 녹음된 프로그램의 어떤 부분이든 직접 접근할 수 있다. 이처럼 접근계층은 언어학습자가 학습 자료에 접근하는 방식과 속도에 영향을 미치는 중요한 요소이다."이다.
1.6. 조정
조정(accommodation)은 언어 사용 양상에 있어서 화자가 청자의 심리를 읽고 그에 맞추어 자신의 언어를 선택하고 조정해 가는 과정을 말한다. Giles와 동료(1977)가 제안한 이 개념에 따르면, 어떤 사람이 자신의 말하는 태도를 바꾸어 청자의 말과 같이 하거나 아니면 다르게 하는 경우가 이에 해당한다.
예를 들어, 교사는 어린 학생들을 가르칠 때에 보다 단순한 어휘나 문장구조를 사용할 수 있는데, 이는 학생들의 이해도를 높이기 위해 자신의 언어를 조정한 경우라고 볼 수 있다. 반면 시골 사람이 도시에서 온 다른 사람의 자세나 태도에 불쾌감을 느껴서 자신의 시골 액센트를 과장할 수도 있는데, 이는 자신의 정체성을 드러내기 위해 언어를 분리(divergence)시킨 경우에 해당한다.
또한 인도의 카스트 제도와 같이 사회적 이동 가능성이 희박한 환경에서는 지배계층이 분리와는 구별되는 비합치(nonconvergence) 현상을 보이는데, 이는 자신의 우월한 지위를 드러내기 위해 언어를 조정하지 않는 경우라고 할 수 있다.
종합하면, 화자는 대화 시 청자의 심리와 상황을 고려하여 자신의 언어 표현을 선택적으로 조정함으로써 효과적인 의사소통을 달성하고자 한다. 이러한 언어 조정 능력은 제2언어 학습자에게도 중요한 의사소통 능력의 하나로 간주되고 있다.
1.7. 문화변용
문화변용(acculturation)은 언어학습자가 한 집단의 언어, 문화, 가치체계 속에서 생활하다가 다른 집단의 언어, 문화, 가치체계를 접하게 될 때 두 문화 사이의 상호작용의 결과로 새로운 언어, 문화, 가치체계에 적응되어 가는 과정이다. 제2언어학습에서 문화변용은 어떤 한 집단(예, 이민집단)이 다른 집단(지배집단)의 언어를 얼마나 잘 학습하는 지에 영향을 준다.
이민자들은 새로운 사회와 문화에 적응하는 과정에서 모국어와 문화를 유지하면서도 동시에 새로운 언어와 문화를 습득하게 된다. 이 과정에서 이민자들은 두 문화 사이에서 갈등을 경험할 수 있는데, 이를 문화 간 차이(cross-cultural difference)라고 한다. 이러한 문화 간 차이는 개인적 수준에서 발생할 수도 있고 집단 간 수준에서 발생할 수도 있다.
문화변용에 관한 연구는 크게 두 가지 접근법으로 이루어져 왔다. 하나는 사회심리학적 접근법이고, 다른 하나는 언어학적 접근법이다. 사회심리학적 접근법에서는 개인이나 집단이 새로운 문화에 적응하는 과정에서 경험하는 심리적, 사회적 변화에 초점을 맞춘다. 이에 반해, 언어학적 접근법에서는 언어 사용 패턴의 변화에 초점을 맞춘다. 언어학적 접근법에서는 이민자들이 새로운 언어를 습득하고 사용하는 과정에 주목한다.
문화변용 과정에서 일어나는 변화는 개인차가 크다. 일부 이민자들은 새로운 문화를 빨리 받아들이고 적응하는 반면, 다른 이민자들은 오랜 시간 동안 자신의 모국 문화를 고수한다. 또한 이민자 집단 내부에서도 세대 간, 성별에 따른 차이가 나타난다. 일반적으로 젊은 세대와 여성이 새로운 문화에 더 빨리 적응하는 경향이 있다. 이러한 개인차와 집단 간 차이는 언어 사용 패턴에도 반영된다.
문화변용 과정에서 나타나는 언어 사용의 변화를 분석하는 연구는 사회언어학 분야에서 활발하게 이루어져 왔다. 사회언어학자들은 이민자 집단의 언어 사용 양상을 관찰하고 분석하여 문화변용의 양상을 밝히고자 노력해 왔다. 예를 들어, 이민자 집단의 언어 선택 행위, 모국어와 제2언어의 상대적 사용 비율, 언어 전환 (code-switching) 양상 등을 분석함으로써 문화변용 과정을 이해하고자 했다.
이처럼 문화변용은 제2언어 습득 과정에서 핵심적인 요소로 간주되고 있으며, 언어학자들과 사회언어학자들은 문화변용 과정에 대한 이해를 높이기 위해 지속적으로 연구를 수행하고 있...