• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(35)
  • 리포트(30)
  • 논문(2)
  • 시험자료(2)
  • 방송통신대(1)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"한문 번역형 속담" 검색결과 1-20 / 35건

  • 초기 한글 속담에 대하여―속담집을 중심으로― (On the Early Korean Proverbs in the Hangeul(Korean Alphabet))
    한글학회 김동언
    논문 | 38페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.09 | 수정일 2025.06.16
  • [한국문학통사] 3권 요약 정리
    [한국문학통사] 3권 ? 요약 정리< 목차 >9. 중세에서 근대로의 이행기문학 제1기 조선후기9.1. 민족 수난에 대응한 문학9.2. 정통 한문학의 동요와 지속9.3. 소설시대 ... . 가사의 다양한 모습9.10. 불교·도교·천주교문학9.11. 한문과 국문, 기록과 표현9.12. 설화·야담·한문단편9.13. 소설의 성장과 변모9.14. 서사무가에서 판소리 ... 쓰임.다. , - 뇌물이 재판을 좌우하는 세태를 개탄함.라. 국문본 , 한문본 과 - 쥐를 의인화한 작품마. - 자만에 빠져 잘난 체하는 장끼는 아내 까투리의 말을 듣지 않아 콩
    리포트 | 51페이지 | 2,500원 | 등록일 2021.12.19 | 수정일 2021.12.20
  • 국문학개론 국1 목차 1. 향가의 형식과 내용을 서술한 다음, 교재에 제시된 향가 중 한 작품을 자신의 삶과 결부하여 그 감상을 서술하시오. (20점) 2. 교재에 제시된 고전 수필 중 하나를 택하여 해당 작품의 글쓰기 전략과 그 효과를 서술하시오. (교재에서 설명한 것 이외의 전략과 효과를 골똘히 생각한 다음, 나름의 근거를 들어 분석을
    : 借字解讀(차자해독)에서 될수록 귀납적인 충실한 번역을 기할 것, 註記(주기)의 실제에선 鮮初(선초) 내지 麗代(려대)의 고어휘, 고어법을 면밀히 참고하는 한편 그 음운적 방면 특히 ... 는 일이었다. 연암은 중국어를 전혀 할 줄 몰랐지만 한문 필담을 통해 당대 청나라 지식인들과 교유하였다. 이를 통해 견문을 넓히고 고문을 통한 조선-청나라 지식인들의 공감대를 형성 ... 은 조선의 토속적인 속담을 섞어 쓰거나 청나라 여행에 나선 사절들을 돕는 하인들이 한 농담까지도 아무렇지 않게 기록했다.당대에 '점잖은 글'이랍시고 일상에서 상투적으로 쓰던 판
    방송통신대 | 8페이지 | 5,000원 | 등록일 2020.11.17
  • 판매자 표지 자료 표지
    [A++독후감] 기록되지 않은 조선의 목소리 - [청구야담]
    : 다른 야담집과의 상호텍스트성(『계서야담』·『동야휘집』)10. 번역과 오늘의 독서: 현대 한국어화가 바꾼 감각결론기록되지 않은 역사, 기억되는 삶『청구야담』이 던지는 오늘의 질문개인 ... 된 한문 야담집으로, 저자는 확정되지 않았고 여러 이본이 존재한다. 동시기의 『계서야담』, 『동야휘집』과 더불어 조선 후기 3대 야담집으로 거론되며, 사건 중심의 단편 서사 ... 은 더 대담하게 생략하고 결말로 내달릴 수 있다. 이때 결말은 종종 단정적 한 문장으로 닫힌다. 마치 판결문처럼, 혹은 속담처럼 툭 던져지는 마침표가 이야기에 도덕적·정서적 진동
    리포트 | 14페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.06.16 | 수정일 2025.08.12
  • 공무원 국어 어휘정리 등(공무원 7급, 9급 합격생 직접 정리)
    ): 사람이면 누구나 가지는 보통의 마음·棟梁之材(동량지재): 한 집안이나 한 나라를 떠받치는 중대한 일을 맡을 만한 인재*우리 속담한문으로 번역한 한역속담·吾鼻三尺(오비삼척
    시험자료 | 15페이지 | 5,000원 | 등록일 2021.05.19 | 수정일 2023.06.05
  • 耳溪 洪良浩의 漢詩한역 사례연구
    耳溪 洪良浩의 漢詩한역 사례연구한문고전번역협동과정 韓 夏敏< 차 례 >Ⅰ. 서론Ⅱ. 작가론Ⅲ. 한문문학 활동Ⅳ. 한시한역 사례1. 현실주의적 표현 미학2. 향토민의 생활정서 ... 다. 1801년엔 중추부 판사를 겸임하였고, 정조실록을 편찬하던 중 병이 위중하여 사직하고 얼마 후에 78세의 나이로 세상을 떠났다.Ⅲ. 한문문학 활동18세기 후반당시에는 극도의 당쟁 ... 은 우리 민족의 현실주의적 관점을 살펴보는 데 큰 의의를 지닌다.더욱이 향토의 방언이라든지 속담, 우리의 고사나 구체적인 지명 등을 작품 속에 받아들인 것은 한시 문학에 있어 민족
    리포트 | 10페이지 | 3,000원 | 등록일 2018.05.24
  • 박지원 열하일기, 허생전 자료 조사
    하고도 흥미있는 체험담으로 재현해낸 점이다. 또한 이와 같이 장면 묘사를 추구한 대목들에서는 육성을 방불케 하는 생기 있는 대화를 구사하고 있다. 조선식 한자어와 우리 고유의 속담 ... 결과물로 여행기들이 잇달아 신문에 연재되거나 단행본으로 출간되었고, TV 다큐멘터리도 이미 여러 차례 제작·방영되어 대중의 관심을 모은 바 있다. 그로 인해 『열하일기』 번역본을 찾 ... >는 훗날에<허생전>이라 하여 독립적인 작품으로 거론하였다.•갈래 : 고대소설,斷片소설,한문소설,풍자소설•배경 : 시간적→17세기 후반 조선 효종공간적→서울과 한반도 지역•주제 : 성리
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.08.24
  • 판매자 표지 자료 표지
    [언어의이해][번역의탄생] 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오. (독후감,서평,감상문)
    을 역사에서 찾을 수 있는데 일제 강점기 이전의 한국은 한문을 썼고, 일제 강점기에는 일본어가 지식의 중심이었다. 일본어의 영향은 해방 이후에도 이어졌는데 서양의 서적을 번역할 때 ... :_________________________________________________________________________o 과제유형 : ( E ) 형o 과 제 명 : 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오.* 참고도서 : 이희재 ... , 번역의 탄생. 교양인. 2009.- 목 차 -Ⅰ. 서론Ⅱ. 본론1. 의역과 직역2. 한국어와 영어의 특징으로 살펴본 번역3. 번역 방법Ⅲ. 결론참고문헌Ⅰ. 서론우리나라 출판
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2017.02.07 | 수정일 2017.02.20
  • 한글 맞춤법
    라는 것을 생각하고 있어야 하기에 지키기에도 편한 구조성을 가지고 있지 못하다.나: 속담한문 번역속담한문 번역어는 단어나 고사성어보다 그 표기의 범위가 확대 된다. 맞춤법 ... 지 못한 단어를 구별하기란 쉬운 일이 아니다.(20) 생략위는 [한국 한자어 속담사전]에 수록되어 있는 속담한문 번역어이다. 20 1의 경우 두음법칙과 관련된 한자어 량화이다. 이
    리포트 | 15페이지 | 2,000원 | 등록일 2012.10.07
  • 언어의 기능과 전달수단
    는 국어가 반드시 15세기 국어의 구어와 동질적인 값을 가진다고 말하기는 어렵다. 현대국어 이전의 문헌어는 대부분 한문 원문을 우리말로 번역한 언해문으로 되어 있는데, 특히 번역문 ... 하게 여긴다. 일상의 대화에서도 시나 소설처럼 말을 짜임새 있게 꾸미지는 못하지만 늘 그것을 염두에 두고 말을 한다. 자주 쓰는 속담도 미학적 기능을 포함한다.6) 관어적(메타언어
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.04.01
  • 한문과교육과정(한문교육과정)의 성격, 한문과교육과정(한문교육과정)의 개정배경과 개정내용, 한문과교육과정(한문교육과정)의 문제점, 한문과교육과정(한문교육과정)의 교수학습방법, 한문과교육과정의 과제
    을 개발하고 이를 실험하여 효과적인 교수?학습 방법을 모색해 나가야 한다. 교과서의 본문에 표기하는 문자도 한자나 한문으로 제한하지 말고 필요에 따라 국한문혼용이나 번역문 등을 삽입 ... 원만한 언어 생활 도모, ② 일반 교과 학습에 필요한 도구 교과, ③ 한자로 기록된 각종 한문 전적 이해를 위한 기초 능력 배양, ④ 각종 한문 기록과 고사성어?격언?속담?명언 ... 한문과교육과정(한문교육과정)의 성격, 한문과교육과정(한문교육과정)의 개정배경과 개정내용, 한문과교육과정(한문교육과정)의 문제점, 한문과교육과정(한문교육과정)의 교수학습방법, 한문
    리포트 | 10페이지 | 5,000원 | 등록일 2011.03.22
  • 간판언어
    이 많기는 하지만 일본식 한자어나 직접 한문으로 표기한 경우는 드문데 한자어 간판은 주로 한식 및 중국식 음식점이나 부동산, 병원 등의 업종에 치우쳐 있다. 이와 함께 혼합어 사용 ... 과 관련, 국제화추세의 오늘날 외국어 문물도입을 피할 수만은 없으나 필요충족을 위해 외국어를 차용할 때는 원음주의를 지양하고 국어표현으로 번역, 차용해야 할 것이다.이와 함께 한자어 ... 들의 취향에 맞추어 무겁지 않은 가볍고 발랄한 재치를 나타낼 수 있는 순 우리말 간판이나, 영어의 독음이나, 숫자의 독음을 사용한 표현, 또 속담표현을 재미나게 사용하여 보는 사람
    리포트 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2012.01.18 | 수정일 2014.01.16
  • 동양철학이 무엇이며 현대인에게 어떠한 의미를 부여할 수 있는가
    를 밝히고 있다. 독자들은 이 책을 통해 유학이 해묵은 도덕 윤리론이라거나, 노자와 장자의 사상이 신비주의라거나 하는 통념을 벗어나 새로운 지적 경험을 하게 될 것이다. 한문의 장막 ... 에 가려 있던 중국 고전의 요체를 현대적인 언어로 번역하여 일반인들도 쉽게 접근할 수 있도록 한 것도 돋보인다.동양철학이 요즘 유행이다. 그 유행은 세 가지 흐름을 타고 있는 것 ... 的인 퇴적이 있었던 가를 보여준다. 속담이나 고사성어가 우리에게 많은 가르침이 주듯이, 저자가 분명하지 않은 동양의 가르침들은 그렇게 삶 속에서 녹아있다. 우리가 익힌 습관과 습속
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2013.06.17
  • 동아시아의 역사와 문화 리포트
    인간의 성격을 잘 나타내고 있다. 유교적인 색채가 강하고 권선징악적의 결말과 봉건적인 각도에서 인물들을 다루고 있다.또한 까다로운 한문체의 표현을 피하고 구어체에 접근하여 속담 ... 의 (1890), (90), 등의 번역에 의해 뒷받침되었다.일본에 도입된 이와 같은 낭만주의 문예사조는 주로 당시 동경 유학생들에 의해 한국과 중국에 전해졌는데 한국의 경우 1920년
    리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2013.10.30
  • 이야기국문학사
    던 문장가요, 성리학자요, 유능한 외교관이다.그의 저술로는 가 있다. 는 고려시대에 유행한 가요를 한문학의 양식인 악부체로 번역한 것이며, 제 4에 수록되어 있다. 는 시문집인데 ... ??????????????45. 열녀와 왕 -도미의 처??????????????????????????????????????????56. 최고(最古)의 속담 - 욱면설화
    리포트 | 48페이지 | 5,500원 | 등록일 2012.05.26
  • 삼국문학의 특성과 상관성
    , 속담, 수수께끼 등이라고 여겨지는데,) 여기서 중요한 것은 이 모든 장르가 말로 된 문학으로 언어예술이라는 점이다. 이러한 구비문학이 삼국이전에도 존재했음은 자명한 사실이다. 역사 ... 이 오늘에 이르게 되었고, 또 각 나라들이 통치력을 확보하는데도 긴요하게 작용했다. 또 무엇보다도 한문이 활용되면서 삼국의 문학이 성장했다. 한문은 그 뒤로도 19세기까지 거듭되 ... 는 도전을 받으면서도 문학사상 지배적인 위치에 있게 된다. 이러한 한자의 전래가 무조건 좋았던 것은 아니었는데, 한문 문장의 어순이나 문법이 우리말과 아주 달랐던 점이 두고두고 문제
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.03.26
  • 고려시대 한문학의 융성과 동인
    위되었다고 할 수 있다.4)무신란과 몽고와의 항쟁무신란과 몽고와의 항쟁은 고려 시대 대표적인 고난이다. 비 온 뒤에 땅이 굳는 다는 속담처럼, 큰 변을 겪으면서 고려 한문학이 성장 ... 고려시대 漢文學의 隆盛 動因과한문학의 실체1. 서론고려는 신라와 전쟁을 통해 승리해서 통일의 기반을 다진 것이 아니었다. 신라의 마지막 왕이 경순왕이 왕위를 왕건에게 내주 ... 어서 가능한 것이었다. 고려는 신라를 계승한 것이라 할 수 있는데, 신라는 한문학이 발달해 있었다. 고려는 신라의 문화적, 사회적 기반을 이어받아 한문학을 더욱 발전시키게 된다.고려 시대
    리포트 | 12페이지 | 2,000원 | 등록일 2009.06.26
  • 한국문학이란
    고 있는 글을 국문학으로 인정하고 또한 역사적 특수성(이두, 향찰, 향가)와 같은 한문문학이나 차자 문학까지 우리문학으로 인정한 것 같이 좀더 관대하게 번역문학이나 교포문학 등 ... (신화, 전설, 민담)- 민요 (노동요, 유희요, 의식요)- 무가- 판소리- 민속극 (가면극, 꼭두각시)- 속담- 수수께끼- 금기, 속신어2. 기록문학(문자) 1) 향찰(이두) : 향가2) 한자(한문) : 한문학 - 한시(운문) 시 ... 들이 향유할 수 있는 언어체계인 말과 글을 통하여 ㄹ형상화한 문학 으로 정의할 수 있 다.(1) 기록문학1 한문문학: 일반적으로 국문학은 한국인 작가가 한국인 수용자를 상대로 한국어
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.12.20
  • 국한회어 분석
    5. 「국한회어」(1895)의 분석5.0. 머리말「국한회어(國漢會語)」는 한국 사람이 만든 출판되지 못한 최초의 국문(한국어)-한문(한국 한자어) 대역 사전으로 어원 사전과 이중 ... 에서 찾은 경상 방언과 관련된 요소를 서술 하였다.5.1. ?국한회화?와 ?국한회어?- ?국한회화? 또는 ?국한회어?에서의 ?국한(國漢)?은 ?국문(國文)?과 ?한문(漢文 ... 어로 선정하지 않았으나, 한국어 표제항 옆에 그 표제항 을 한국 한자어로 대역해 놓은 것을 나타낸다.☞ 따라서 책명으로 사용한 ?국한?이라는 용어는 이 책이 국문(한국어)-한문
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2008.02.10
  • 이익과 안정복
    하고 고증을 붙여 완성하였다. 「백언해」는 우리나라 속담한문으로 번역하여 일반 문장에 쓸 수 있도록 만든 것이다.2. 시대적 배경1) 당시의 정치상황이익이 생존했던 시대는 조선
    리포트 | 12페이지 | 2,000원 | 등록일 2010.06.24
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 10일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:49 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감