다. 가끔 통·번역 등의 실용적인 한국어 능력이 강조되면 도입되기도 한다.2. 직접 교수법: 외국어를 모국어 습득하듯이 배운다는 관점에서 모어의 개입 없이 해당 목표어로 직접 가르치 ... 다.수업은 모어를 매개어로 사용하며, 연역적으로 가르치고 규칙에 대한 설명과 연습을 제공한다. 읽기 자료는 주로 고전을 선정하며, 어휘는 읽기 텍스트에서 선정하여 고립된 목록의 형태 ... 을 시작으로 모어로 번역하는 연습 형태로 전개된다. 예를 들면 규칙에 따라 맞는 문장 만들기, 빈칸 텍스트 넣기, 모국어에서 외국어로 외국어에서 모국어로 번역하기 등이 수업 유형이
에 대해 저작권 을 보유함으로써 돈을 벌겠다는 목표(goal)를 가질 수 있다.☞Christiane Nord의 번역지향적 텍스트분석 모델Nord의 번역지향적 텍스트분석 모델- 모든 ... 번역 분류 방법과 적절한 번역 유형의 선택 / 번역의 기능주의적 접근 - 스코포스 ST분석 모델- Newmark의 번역 분류 - Nida의 번역방식의 분류 - Gutt의 번역 ... )의역, 가독성과 표현의 자연스러움에 중심, 광고, 관 광 안내문, 제품 설명서, 및 안내서, 매뉴얼과 같은 텍스트 유형의 번역Nida의 번역방식의 분류형태적 대응(formal c
한 준비와 전략적 접근법 * 홈페이지 웹 문서로 정확하고 효과적 커뮤니케이션 * 전문가의 자문 – 외교전문가, 지역전문가, 학자 또는 문화전문가, 리서치전문가, 통번역 전문가.국제PR ... 의 목표 효과지향목표와 활동지향적 목표를 동시에 지니며, 구체적이면서도 양적이어야 함활동지향적 목표 클라이언트에 대한 측정 가능한 실무자의 노력의 구성들 = 금년 회기 안에 새로운 ... 국제PR 프로젝트(5개) 기획효과지향적 목표 목표고객에게 정보를 제공하고 태도나 행동을 변화시킴 = 클라이언트의 제품, 서비스에 대한 국제 인지도 높임(목표 상승%명시)2. 국제공중