• 통합검색(56)
  • 리포트(26)
  • 논문(15)
  • 자기소개서(11)
  • 서식(1)
  • 시험자료(1)
  • 기업보고서(1)
  • 노하우(1)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"한국문학번역원" 검색결과 21-40 / 56건

  • 박완서 문학 번역의 현황과 한국문학 번역의 새로운 가능성 (The Present Status of Translated Books of Park Wan-seo and New Possibility of Korean Literature Translation)
    에 대한 새로운 가능성을 모색해보고자 하였다.그동안의 한국문학 번역이 주로 한국문학번역원과 같은 기관 지원 중심으로 이루어졌던 것과 달리 최근의 경향은 수용자의 요구에 적극적으로 호응 ... 이 글은 번역의 맥락 속에서 한국문학이 지나온 여정을 돌아보며 특히 지금까지 본격적으로 정리된 바 없는 박완서 문학의 번역서지 현황을 정리하는 것을 일차적 목표로 하였다. 박완서 ... 는 한국문학의 번역이 이루어진 초창기부터 최근까지 꾸준하게 번역, 출판이 진행되는 작가라는 점에서 주목할 수 있다. 특정 언어권에만 집중적으로 소개된 것이 아니라 여러 언어
    논문 | 35페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.16 | 수정일 2025.06.17
  • 국문학의 독일어 번역과 독일어권의 수용 경향 - 최근 10년의 사례를 중심으로(2015-2024) (Übersetzung koreanischer Literatur ins Deutsche und Rezeptionstendenzen im deutschsprachigen Raum am Beispiel der letzten zehn Jahre (2015-2024))
    국문학 출판에동참하는 모습도발견됐다.이 과정에서 한국문학번역원의 지원이 중요한 역할을 한 점도 언급하지 않을 수 없다. 그런데 이런 긍정적인 변화에도 불구하고, 한국문학의 독일어 ... 이글에서는2015년부터2024년까지최근10년간한국문학의독일어번역출판현황과독일어권의수용 양상을 살펴보았다. 조사 결과, 이기간에 총146종의 한국문학작품이 독일어로번역·출판된것 ... 의 살인자의 기억법, 혜민 스님의 멈추면, 비로소 보이는 것들, 정보라의 저주토끼—을 선정하여 독일어권의 수용 경향을 살펴보았다. 이를 종합해서 볼 때, 한국문학의 독일어
    논문 | 38페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.08 | 수정일 2025.06.10
  • 1386년 정몽주의 南京 사행, 路程과 詩境 (The Diplomatic Trips to Nanjing (南京) of Jeong Mongju in 1386 and the Poetic Scenery along his Route)
    을 배경으로 하는 정몽주의 시는 한국문학사에서 희소할 뿐만 아니라 높은 미적 수준을 갖추어, 이 지역을 한국문학의 지리공간으로 설정할 수 있도록 해준다. 정몽주의 시편들은 1386년 두 ... account of this, the route from Dengzhou to Naning now occupies a space in Korean literature . 한국고전번역원 민족문화 이승수 ... 1386년 정몽주는 명나라의 수도 남경에 네 번째 외교사행을 다녀왔다. 당시 고려와 명나라의 외교 관계는 순탄하지 않았다. 당시 사행은 육로와 해로, 그리고 수로를 반복하는 매우
    논문 | 34페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.27 | 수정일 2025.07.04
  • 출판콘텐츠 해외지원을 위한정부기관의 역할과 방향에 관한 연구 (A Study on the Roles and Aims of a Government Agency forOverseas Distribution of Publication Contents)
    라 미래지향적인 필요 수요에 적합한 지원ㆍ확장이 필요하다. 지금까지는 한국문학번역원의 번역 지원과 한국국제교류재단의 배포 지원의 이원화 정책이 추진되어 왔다면 향후에는 문화교류의 지속
    논문 | 19페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.28 | 수정일 2025.07.04
  • 용비어천가 국문 가사와 한시의 성립 순서에 대하여 (On the Compositon Order of Korean songs and Chinese poetry in Yongbiŏch'ŏn'ga)
    이 글에서는 먼저 국문가사와 한시의 성립 순서를 둘러싼 논의과정을 살펴보고, 이어서 한시선작설의 문제점을 검토하고, 용비어천가의 한시가 갖는 특징을 통하여 국문가사와 한시의 관계 ... 으나, 용비어천가의 한시는 그렇지 않다. 만약 용비어천가의 한시를 먼저 지었다면 이런 일은 생기지 않았을 것이다. 국문가사가 먼저 지어졌기 때문에 그 내용에 맞추어 한시를 짓게 되 ... 면서 압운이 불규칙해 진 것으로 보는 편이 자연스럽다.따라서 용비어천가의 서문 등에 분명하게 국문가사를 먼저 짓고 그 의미를 설명하기 위해서 한시를 지었다고 밝힌 내용을 부정할 근거
    논문 | 44페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.09 | 수정일 2025.06.16
  • 국내 공공기관 지정현황
    자료원,한국문화관광연구원, 한국문학번역원, 대한체육회, 한국문화예술위원회, 한국문화진흥주식회사 ... 병원, 제주대학교병원, 전북대학교병원, 서울대학교치과병원,서울대학교병원, 부산대학교병원, 한국고전번역원, 강릉원주대학교치과병원, 부산대학교치과병원, 동북아역사재단, 국가평생교육진흥 ... 원, 한국전기연구원, 한국에너지기술연구원, 한국건설기술연구원, 한국원자력연구원, 한국항공우주연구원,한국한의학연구원, 한국표준과학연구원, 한국천문연구원, 한국생명공학연구원, 한국기초
    서식 | 7페이지 | 500원 | 등록일 2021.10.01
  • 재(再)-번역은 무엇인가 (What is re-translation)
    위해서는 특히 중역과의 상관성 속에서 재번역의 지평이 형성되는 양상 전반을 살펴보아야 한다. 한국문학사 전반이 번역문학을 통해 커다란 전환점을 맞이한 시기, 텍스트의 교류와 영향 ... 관계의 거대한 역사 전반에 중역과 재번역이 불가분의 관계를 맺으면서 매우 복잡하게 개입되어 있기 때문이다. 근대 한국문학작품 중 상당수는 그 내부에 ‘번역’의 흔적을 간직하고 있 ... 한 형태, 다양한 종류의 번역으로 인해 닳고 닳아빠진 지금-여기의 언어라는 사실을 다시 한번 드러내고, 이러한 사실에서 알리바이를 얻어온다. 김화영은 모국어가 노후한다는 사실을 정확히
    논문 | 32페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.19 | 수정일 2025.06.27
  • 한국 소설의 글로컬 전략 ― 해외 독자에의 수용 가능성을 중심으로 ― (Glocal Strategy of Korean Novel ― Focused on Acceptability to Foreign Readers ―)
    을, 일본에서는 마음을 위로할 수 있는 감동과 교훈이 담긴 작품을 선호하는 것으로 나타났다.본고에서는 이처럼 개별 문화권의 독서 경향을 분석한 후, 현재 한국문학번역원에서 번역이 지원
    논문 | 36페이지 | 무료 | 등록일 2025.07.12 | 수정일 2025.07.19
  • 한국현대소설의 중국어번역현황 및 독자수용양상 고찰 –최근 5년간을 중심으로 (A Study of Chinese Translation and Reader Reception of the Modern Korean Novel, Focusing on the Last 5 Years)
    , 당대 여성작가 작품들에 대한 번역이 상당히 활발하다. 마지막으로, 한국문학번역원이나 대산문화재단의 지원 없이 출판사에서 자체적으로 번역 출간하는작품들이 조금씩 늘어나는 추세이
    논문 | 29페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.10 | 수정일 2025.06.16
  • 위구르 출신 귀화인 偰長壽의 문예활동과 시가문학 (A study on the literary activities and poetry of naturalized personSeol Jang-su from the Uyghur)
    할 만한 성과를 드러내기도 하였다.한편 본 논문에서는 설장수 시문의 편린으로 한시 27수와 국문시가인 시조 1수를 찾아내어 정리하고, 이를 통해 시가문학의 주제적 지향 및 특성 ... the late Goryeo dynasty and early Joseon dynasty. 한국고전번역원 민족문화 조지형 ... 의 한시 작품을 구가하며 처사적 삶을 표방하기도 하고, 언행 처신을 신중히 할 것을 권계하는 노래를 짓는 등 혼란한 시기를 살았던 사대부의 면모를 보이기도 하였다.이상의 내용을 통해
    논문 | 39페이지 | 무료 | 등록일 2025.05.23 | 수정일 2025.05.26
  • 경북대 '한국의 언어와 문학' 과제: 한국문학을 다른 나라 사람에게 알리는 방법
    다. 노벨 문학상 수상자인 르 클레지오는 한국의 단편소설집인 을 서둘러 읽으라고 언급하기까지 했다. 이 책 역시 한국문학번역원이 운영하는 번역아카데미에서 배운 번역가들이 공동 작업 ... 한국문학을 다른 나라 사람에게 알리는 방법민요사실 우리나라 국민들도 잘 알지 못하는 민요를 다른 나라사람들이 알기를 바란다는 것은 어불성설이다. 많이 알려진 민요를 찾자면 아리랑 ... 는 주제일 테니까 크게 무리는 없을 듯하다. 내 개인적인 생각으로는 탈춤은 한국문학 중에 가장 많은 세계화의 가능성을 가지고 있는 분야이다. 관객이 함께 동참하여 만드는 무대를 질색
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2018.02.06
  • 조선 문집 간행의 경위와 편찬 체제에 관한 일고찰 - 鄭道傳 『三峯集』의 사례를 중심으로 - (A Study on the Publication of Munjip in Joseon Dynasity)
    를 갖춘 李奎報의 『東國李相國集』이 나왔다. 이후 고려와 조선시대의 문집은 한국고전번역원의 한국문집총간을 기준으로 볼 때 정 350집, 속 94집을 포함하여, 총 1,079종 1 ... 되고 유통되었다. 문집의 체제와 원 자료의 수집 방식에 관한 고찰은 물론, 行卷・轉寫本・간행물의 관계에 대한 연구는 그 자체가 한문학 연구의 대상이 된다.고려와 조선시대의 문집은 自編 ... 하여 간행하도록 명하기도 하였다. 한편 문집의 편집은 여러 가지 체제를 취하였다. 주류를 이룬 것은 詩와 文을 분리하고, 시를 창작연대순, 문을 문체별로 편찬하는 방식이다. 하지
    논문 | 34페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.28 | 수정일 2025.07.04
  • 지구촌 문화의 이해와 테마여행 레포트 과제 A+, 세종 사이버 대학교
    을 감안하면 한국문학의 세계적인 위상이 점점 높아지고 있다고 볼 수 있다. 더불어 영국에서는 한국 문학의 한류를 K-lit이라는 신조어를 통해 한국문학에 대한 관심이 높아지고 있 ... 은 문학들을 해외로 전파시키기 위해 정부는 다음과 같은 노력을 하고 있다. 문화 관광체육부 산하에 천만 달러의 예산과 80명의 직원으로 구성된 한국 문학 번역원을 만들고, 번역 ... 있다. 이처럼 다방면에서 한국은 작지만 강한나라라는 국가 이미지로 인식되어 외국인관점에서 한류는 인도의 "발리우드"와 비슷한 성장세를 보이고 있다. 다음에는 이러한 한류를 언어
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2018.10.04 | 수정일 2018.11.03
  • 김종회 <문학에서 세상을 만나다> 중 10편의 글에 대한 서평입니다.
    국문학번역원이 다각적이고 진취적인 사업들을 진행하고 있는 것 같다. 한국의 위상이 갈수록 높아지는 시점이다. 물 좋고 정자 좋기 쉽지 않은, 여러 가지가 최고의 합을 이루는 시점 ... 에 한국문학의 우수성이 많은 국경을 넘어 전파되길 바란다.황순원문학촌 소나기마을의 문화콘텐츠중학교 때 교과서에서 읽은 , 그 속으로 빨려 들어갔던 기억이 있다. 뭐랄까...? 아주 ... 는 번역가를 키우고 있지 못하기 때문일 것이다. 이걸 역으로 생각하면 우리 문학이 다른 언어로 번역될 때도 비슷한 현상이 일어나고 있을 것이다.이 글에 의하면, 다행히도 최근에 한
    리포트 | 7페이지 | 4,200원 | 등록일 2019.05.19 | 수정일 2019.06.25
  • 번역산업의 번혁을 위해 노력하는 국내기업 vs 글로벌기업
    - 한국문학번역원… 2 page한국문학번역원 기업분석… 3 page글로벌 기업 KITC한국통번역센터… 4 pageKITC 기업분석 / 결론… 5 page▣서 론■ 번역산업의 선택 ... 만 유로로 확대될 것으로 예측하는 등 언어서비스가 새로운 성장산업으로 주목받고 있다.▣본 론 - 기업분석◆ 국내기업 - 한국문학번역원▲업체 개요▲기업신용등급기업명한국문학번역원 ... / 12)출처 : (주)나이스디앤비■ 기업 설명- 한국문학번역원은 한국문학의 번역과 해외 출판을 지원하며, 한국문학 관련 국제교류사업과 홍보사업, 번역전문인력 육성사업과 연구사업
    리포트 | 7페이지 | 5,000원 | 등록일 2008.11.25
  • 한국작가들의 노벨문학상 소외된 이유
    하였는데 반해, 한국문학번역원이 지금까지 28개 언어권에서 486종의 출간을 지원한 것을 통해 알 수 있다. 번역은 우리 문학을 세계에 알리는 데에 매우 중요한 요소이다. 번역은 언어 ... 를 맛보았다. 6·25전쟁의 난리 속에서도 책이 인쇄되어 읽혀 질만큼 우리나라의 국민들은 문학에 대한 관심이 높다고 할 수 있다. 이러한 국민적인 관심에도 불구하고 한국문학이 노벨문학상 ... , 캘리포니아 대학교에는 한국학 전공, 한국현대문학, 한국문학입문, 현대한국문학과 문화 등 한국문학과 관련된 과목이 존재한다. 그러나 학위수여를 위한 한국문학은 희박할 정도로 찾아보
    리포트 | 1페이지 | 1,500원 | 등록일 2013.11.21
  • 압록강은흐른다 비평문
    국어Ⅱ이미륵, 『압록강은 흐른다』(보물 창고, 2009)학년 반 번1학기수행평가이름주제『압록강은 흐른다』에서 ‘나’의 문제해결과정과 이 책이 의미 있는 이유자신의 옛 고향인 동양 ... 공부하기를 좋아하고, 아름다운 시 한 수에 마음을 빼앗기기도 하는 감수성 풍부하고 영리한 아이로 자란다. 개화기에 이르러 세 시대의 바람이 불자 아버지는 그를 신식학교에 보내 ... 다가 역원에게 잡혀 하는 수 없이 다시 돌아오게 된다. 방황을 마치고 서울에 있는 경성의학전문학교에 입학한 그는 동료들과 3?1운동에 참여했다가 일제의 눈을 피해 피신을 결정하고 어머니
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.01.15
  • [서울권역e러닝]문화행정론 : 문화예술로 행복한 나라 만들기 기말고사 정리자료+기출개념 (A+보장)
    적악고등학교, 전통예술고등학교, 국립국어원, 국립중앙박물관, 등■ 특수법인 형식의 문화예술기관 : 예술의 전당, 한국문화예술위원회, 한국문학번역원, 한국문화예술교육진흥원 등■ 민법
    시험자료 | 13페이지 | 10,000원 | 등록일 2018.06.27 | 수정일 2019.10.01
  • 소설창작-외딴방
    ’Inapercu)을 수상했다. 또한 외딴방(프랑스어 제목 ‘La Chambre solitaire’)은 한국문학번역원이 시행하는 ‘2005 한국의 책’ 사업을 통해 번역돼 2008 ... 은 슬픔을 출간하였으며, 중편 깊은 숨을 쉴 때마다와 단편 전설을 발표하는 한편, 『문학동네』에 장편 외딴방 연재하였다. 1995년 중편 깊은 숨을 쉴 때마다로 제40회 현대문학상 ... 하는 큰 오빠와 함께 가리봉동의 ‘외딴 방’에 기거하며 구로공단에 자리 잡은 동남전기주식회사에 다닌다. 이 시절에 '나'는, 그 시절 가난한 농촌 출신의 여공들이 대개 그랬듯이, 한
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2015.10.06
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 14일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:23 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감