• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(954)
  • 리포트(560)
  • 자기소개서(322)
  • 시험자료(39)
  • 논문(15)
  • 방송통신대(12)
  • 서식(3)
  • 이력서(2)
  • 표지/속지(1)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"중국어문학전공" 검색결과 341-360 / 954건

  • 바로크 시대, J.S.Bach 의 일생, 대표적인 음악, 음악적 특성
    20130122영어영문학전공 여 김노을 20130131 특허법학전공 여 김지혜 20102102중국통상학과 여 장선미 20113424 독일어문학과 여 이수정 20130295독일어 ... ..PAGE:1J.S.bach건설시스템공학과 여 정지인 20131060 건설시스템공학과 남 이한수 20131107영어영문학전공 남 장현민 20130107 영어영문학전공 남 한재호 ... 문학과 여 이지은 20130316 문헌정보학과 여 정혜진 20130356행정학과 여 이정은 20132000 회계학과 여 이송희 20121454..PAGE:2Index01. 바로크
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 32페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.05.23 | 수정일 2015.02.12
  • [중국현대문학작품선] 루쉰의 (고향), 저우쭤런의 (파리), 마오둔의 (칠흑같이 어두운 밤도)
    중국현대문학작품선1. 루쉰의 루쉰(魯迅, 1881?1936, 본명 周樟?, 뒤에 周?人)은 1881년 저쟝(浙江) 사오싱(??)의 사대부 집안에서 태어났다. 루쉰의 할아버지 저우 ... 센다이의학전문학교에서 의학을 전공한다. 그러나 세균학 강의 시간에 러일전쟁 중 중국에 진주한 일본군이 러시아 간첩이란 죄목으로 중국인을 총살하는 장면을 담은 환등기 필름을 보 ... 는 1918년 중국 현대문학사상 최초의 백화문 소설 〈광인일기(狂人日?)〉의 발표를 시작으로 문학을 통하여 마비된 중국인의 정신을 치료하고 현실에 대한 강한 비판의식을 투사해 나갔
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 9페이지 | 2,000원 | 등록일 2015.01.09
  • 시집 사랑의풍경 해석
    -2부 2편 몽고어족의 노래(민요)-1. 서론은 국어국문학 교수로 재직 중인 박상규 시인이 첫 시집 이후 1년여 만에 발간한 두 번째 시집이다. 나이 회갑을 넘기면서 그 시간 ... 하여 다양한 빛깔의 ‘사랑의 풍경’을 보여주고 있다.저자는 이리 남성중, 대구 능인고, 고려대·경희대에서 수학하고, 1987년 〈한국어의 복수 접미사 비교 연구〉로 문학박사학위를 취득 ... 하였다. 현재는 경원대학교 국어국문학과 교수이며, 전공은 ‘우랄·알타이 언어·민속학’으로 논문 100여 편, 역·편·저서 50여 권이 있다. 북경대학에서 〈한·중 무속고〉100년
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2014.09.21
  • 판매자 표지 자료 표지
    공무원 한국사 요점정리 서술노트
    을 가기도 하였지만, 충주 다인철소나 처인부곡에서 몽고군과 항전을 하면서 공을 세우기도 하였다. 원 간섭기에는 전공을 세우거나 몽골 귀족과의 혼인 혹은 몽골어에 능숙하도록 하 ... . 고려의 문화 (건축과 조각)60. 고려의 문화 (도자기와 금속 공예)61. 고려의 문화 (서예, 그림, 음악, 문학)62. 조선의 건국 (태조 ~ 단종)63. 조선의 발전 (세조 ... 견에게 보낸 위두의 국서-> 중국과 교역한 최초의 기록5. 통일신라- 예부에 국학 설치 (신문왕)-> 태학, 대학감으로 명칭 변경 (경덕왕)(박사, 조교가 유교 경전 가르치게 함
    Non-Ai HUMAN
    | 시험자료 | 178페이지 | 4,000원 | 등록일 2018.04.06 | 수정일 2018.06.28
  • [번역][번역문학자][번역사][만화번역][한자][독일]번역의 역사, 번역의 필요성, 번역과 번역문학자, 번역과 번역사, 번역과 만화번역,번역과 한자,번역과 독일 한국의 비교 분석
    . 번역과 번역문학자Ⅴ. 번역과 번역사Ⅵ. 번역과 만화번역Ⅶ. 번역과 한자1. 개화기 한국에서 새로이 만든 번역 한자어2. 일본이나 중국에서 만들어진 번역 한자어로 개화기 이전의 한국 ... 에서는 전혀 사용된 적이 없는 한자어1) 火輪(船)2) 時間3) 國旗4) 運動(?)3. 일본이나 중국에서 만들어진 번역 한자어이나 형태는 개화기 이전부터 한국에 존재하던 한자어1 ... TeufelⅨ. 결론참고문헌Ⅰ. 서론한국어 어휘 체계 속에 커다란 비중을 차지하면서도 지금까지 한국 어학계 내에서 중국어 역외방언인 한자어에 관한 연구는 통시적이든 공시적이든 다른 분야
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 16페이지 | 6,500원 | 등록일 2013.07.18
  • 여군 부사관 자기소개서(육군 민간부사관 여군)
    의 다양한 활동들을 실천하여 최우수 학생회라는 공로까지 인정받게 되었습니다.더불어 저는 대학에서 영어 영문학과를 전공하였는데 처음 의무부사관을 계획하였다가다양한 전선에서 소통. 작전 ... 이 용이할 수 있는 글로벌 역량을 갖추기 위해 어문계열에 관심을 가지게 되어 선택하게 되었습니다. 그 결과 영어 공인 자격에 해당하는 토익점수 고득점 외에도 중국어 hsk 4급 일본
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2016.04.05 | 수정일 2018.05.17
  • 문학베이스캠프(강의자료)-풀 강의
    - 정작 기업이나 사회에서는 최근들어 인문학의 중요성 매우 강조.기업에서는 제품의 서비스를 개발하기 위해 인문학 관련 공부를 하며 인문학 전공자들을 선발하고 있다.- 모든 대학 ... 로 의학도 인간을 다룬다는 점에서 인문학적 요소가 적지 않다는 생각에서 출발.: 미국에서는 오래 전부터 의학전공에서 문학과 의학의 접목을 시도. 극심한 스트레스에 시달리는 의사 ... , 고트프리트 벤, 중국의 노신, 한국의 마종기 등 다수.- 문학과 읜학의 접점: 문학과 의학 모두 인류의 역사와 함께 오래 전에 비롯.: 모두 인간을 다룸. : 문학이나 의학이
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 64페이지 | 1,000원 | 등록일 2014.08.31
  • 중국어번역(한중번역) 분류, 중국어번역(한중번역) 오역, 중국어번역(한중번역) 품사, 중국어번역(한중번역) 제약, 중국어번역(한중번역) 현황,중국어번역(한중번역)사례,공통표기방법
    에 대해 정의를 내리면 의존형식의 존재여부에 관계없이 구성성분이 모두 어근으로 이루어진 사라고 말할 수 있다.Ⅱ. 중국어번역(한중번역)의 분류1. 이론서이상의 상황은 중국현대문학 관련 ... 준다.그런데 좀더 자세히 살펴보면 여기에는 몇 가지 주목할 만한 점이 있다. 첫째는 1989년 중앙 일보사에서 우리나라의 중국현대문학 전공자들과 협력하여 중국현대문학전집을 출판 ... 중국어번역(한중번역)의 분류, 중국어번역(한중번역)의 오역, 중국어번역(한중번역)의 품사, 중국어번역(한중번역)의 제약, 중국어번역(한중번역)의 현황, 중국어번역(한중번역
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 17페이지 | 6,500원 | 등록일 2013.08.06
  • 성균관대학교 영어영문학과 편입학 학업계획서 (합격)
    위해 세계 공용어인 영어학과 그 문화를 공부해야겠다고 생각했습니다.2. 학업 계획다음의 세 가지를 철저히 따르고자 합니다. 우선은 편입 후 영어영문학과의 전반적인 전공공부에 충실 ... -전 화( )-휴대전화- -이 메 일국 적주 소□□□-□□□학 력년월고등학교졸업년월대학교과(전공)입학년월대학교과(전공)( )학년 편입학년월대학교과(전공)( )학기 수료(예정)년월 ... 대학교과(전공)학위수여(예정)위 본인은 귀 대학교에 편입학하고자 소정의 서류를 갖추어 지원합니다.2013년 12월 일지 원 자 : (인)성균관대학교 총장 귀하전형료납 부확 인※란
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 4페이지 | 4,000원 | 등록일 2016.12.02
  • 처음 선교사 아펜젤러를 읽고
    에서 설교를 시작한 것이다. 그리고 이 대학에서 전공한 언어학은 그가 훗날 조선어로 성경을 번역하는데 필요한 자질의 기초가 되었다.신학에 대한 관심을 높여가던 그는 대학을 졸업하고 그 ... 에 입성하였다. 이들은 정동에서 한식 가옥 하나를 얻어 수리하여 생활하였는데 미국에서 살던 집에 비하면 초라한 집이었다. 그래도 일본이나 중국의 집보다 튼튼하고 편리한 조선의 집에 아펜 ... 인정을 받은 셈이다. 드디어 교사를 짓기 시작했고 벽돌로 지은 한국 최초의 르네상스식 근대 건물이었다. 교육의 기회가 없었던 조선인들에게 서구의 과학과 문학을 가르치던, 동시
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2017.03.27
  • [아시아나항공캐빈승무원자기소개서] 2016 아시아나항공객실승무원자기소개서 + 면접족보, 아시아나항공지원동기, 아시아나항공인턴캐빈승무원자기소개서, 아시아나항공캐빈승무원자소서, 아시아나항공에 제안하거나 추천하고 싶은 서비스, 아시아나항공신입캐빈승무원자기소개서
    십시오. [500자 이상 700자 이내]학창시절부터 외국어에 흥미를 느껴 영어를 비롯하여 제 2외국어였던 중국어를 곧 잘하였습니다. 대학에서 중어중문학전공하였는데 활발한 성격 ... 덕분에 교내 중국 유학생들과도 활발한 교류를 할 수 있었습니다. 이러한 저의 장점과 전공을 효과적으로 살릴 수 있는 직업이 무엇이 있을까 고민하다가 필리핀으로 어학연수를 갈 때 비행 ... 기를 처음 타 본 후, 항공승무원에 관심을 가지게 되었습니다. 우선, 저의 장점과 전공을 충분히 살릴 수 있겠다는 판단이 섰고, 친절하고 예쁜 항공승무원들의 모습을 보면서 항공승무
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2016.08.22
  • 한국비교문학의 역사와 현황
    은 역사를 갖고 있지만, 최근 비교문학에 대한 관심이 고조되며 이와 함께 과소평가 될 수 없는 수준의 학문적 성과가 나타나고 있다. 현재 국내외에서 비교문학전공한 여러 학자들의 노력 ... -1959년 9월 김동욱에 의해 방 띠이겜의「비교문학」이 번역 ? 출판되었고, 같은 달에 백철 등이 워어렌과 웰렉의「문학의 이론」을 번역 ? 출판하였다. 김동욱은「비교문학」의 서문 ... 에서 한 ? 중 ? 일 ? 불 ? 영 ? 독의 문학 장르론의 변천사를 중국(서대석), 한국(서대석), 일본(이현기), 프랑스(조동일), 영국(김활), 독일(김종대) 등이 분야
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2015.02.01 | 수정일 2016.10.11
  • ‘신중국사’와 ‘한국인을 위한 중국사’의 관점 비교
    을 목적으로 중국을 드나들었다. 또한 중국어는 영어에 버금가는 가장 중요한 외국어로 떠올랐다. 이렇게 일반인들의 중국에 대한 관심이 폭발적으로 늘어나면서 중국 여행기, 중국의 문화 ... 에서 탈피, 문화?문학?철학?정치?경제 그리고 생활사까지 두루 포괄하고 있기도 하다. 중국에 관심 있는 일반 대중을 위한 흥미로운 대중 역사서다.서론에서 언급한 교재와 비교문헌 ... 해 이 책은 중국사 전체에서 빠트릴 수 없는 중요한 모든 사건을 다루면서도, 단조로운 사건 기술에서 탈피해 문화?문학?철학?정치?경제 그리고 생활사까지 두루 포괄하고 있다.또한 이 책
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2015.02.14
  • 유럽 대학 어문학 전공
    유럽 대학에서의어문학 전공 조사* 조사를 시작하며...* 조사 대학교영국 셰필드 대학교영국 옥스퍼드 대학교프랑스 파리7대학교독일 함부르크 대학교독일 본 대학교* 조사를 마치 ... 으로 언론에 심심치 않게 보도된 바 있다. 문제는 영국에서 한국학을 전공한 학자라 하더라도 순수하게 한국학만을 연구하는 학자의 수는 극히 적다. 대두분 중국이나 일본, 혹은 동아시아학 ... 며...* 조사를 시작하며...사실 국어국문학과라 함은 우리나라 입장에서는 한국어를 사용한 문학을 공부하는 것이나 다른 나라 입장에서 국어는 그 나라 말을 의미하는 것이므로 국문학
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2013.05.08
  • [번역][한자어][번역학][평역삼국지번역][성서번역]번역의 종류, 번역의 수용, 번역과 한자어, 번역과 번역학, 번역과 평역삼국지번역, 번역과 성서번역, 번역과 일본한국번역 비교
    이 없다. 임호일이 뷔히너 연구자로서 『보이첵』을 번역한 것은 한국에 이미 잘 알려진 사실이지만, 중국어나 일본어의 경우는 그 역자들의 신분파악이 아직까지는 안 되고 있다. 그러나 ... 번역수준으로 미루어 보아 독일문학 전공자들이라는 것으로 추정된다.임호일은 자신의 번역방식에 대해 학술지 를 통해 “번역은 번역자가 번역자의 언어로 원작의 세계에 접근하는 작업이 ... ?에 표제어, 용례 모두 있으나 그 용례에 중국 고전의 용례가 있는 것(F). 다섯째, ?日本國語大辭典?에 표제어, 용례 모두 있으나 그 용례에 명치기 이전의 일본 고전의 용례가 포함
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 18페이지 | 7,500원 | 등록일 2013.08.06
  • 국풍&이소감상문
    1. 특색이 묻어나는 여러 나라의 포크송(시경 국풍을 읽고)중국문학과 엄선주(200920147)작년에 ‘중국시와 생활미학’이라는 전공 수업을 들었을 때, 시경 그 중에서도 국풍 ... (초사 굴원의 '이소'를 읽고)중국문학과 엄선주(200920147)작년에 '중국시와 생활미학‘이라는 강의를 들었었는데 그때 굴원의 작품들을 접했던 기억이 있다. 그때 배웠던 작품 ... 을 읽으며 당시 중국 최고의 성군이었던 요순임금을 떠올릴 수 있었다. 또 나는 이 부분에서 당시 위험에 빠진 초나라의 상황을 파악하고 그에 맞는 방도를 마련해 조국을 지켜내고자 하
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2013.12.17
  • [통역사][통역][통역사 성격][통역사 자격][통역사 조건][통역사와 번역사 비교]통역사의 성격, 통역사의 자격, 통역사의 조건, 통역사와 번역사의 비교 분석(통역사, 통역)
    라는 것은 어떤 한 분야에 최고를 의미 하는 것이다.고로, 영어와 일본어, 중국어를 다 갖추지 않다 하더라도 무관하다고 한다. 통역사는 아주 실력이 좋으면 그냥 회사에 들어가 ... 을 전달한다는 점에서 다르다. 통역은 회의, 방송, 기업시찰, 국제회의, 법정 등 각 분야에서 사용되고 있으며 영어가 압도적으로 많지만, 프랑스어, 중국어, 아랍어 등의 언어도 많이 ... 는지는 듣는 사람의 마음에 달려 있다. 그렇기 때문에 우리는 모국어로 얘기하는 것을 들을 때에도 상대방의 말이 무슨 뜻인지 전혀 이해할 수 없는 경우가 있다.(p.160)즉, 말하는 사람
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 6페이지 | 5,000원 | 등록일 2013.07.25
  • 중국 문화 탐방(관광지 중심) - 중국문화론 과제 -
    다. 우리는 그렇기 때문에 결코 중국에 대한 관심을 놓지 말아야한다. 우리들은 비록 현재 영문학전공하고 있지만, 급변하는 세계정세에 대응하기 위해서 더 이상 영어뿐만 아니라 중국어 ... 역시 익혀야 할 것이다. 어떤 나라이든 간에, 우리는 그 나라에 대한 문화를 모르고서는 그 나라를 논할 수 없을 것이다. 1학년 1학기 때 우리들은 익숙지 않은 중국어에 익숙해지기 ... 위해 성조 등과 같이 기본적인 내용을 배웠다면, 이번 2학기에는 단순히 중국어 뿐만을 배울 것이 아니라 배우면서 그 나라에 대해 더 자세히 알기 위해서 중국 문화에 대해서도 조사
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 23페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.02.02
  • 중국어번역(한중번역) 현황, 중국어번역(한중번역)과 중국영화번역, 중국어번역(한중번역) 문제점, 중국어번역(한중번역) 사례, 중국어번역(한중번역) 외래어표기법, 중국어번역 한계
    다. 1980년대 대륙의 張藝謀 Zhang Yimou와 홍콩의 신세대 감독 王家衛 Wang Jiawei의 작품은 이미 중국전공자들뿐만 아닌 일반 대중들까지 매우 심취하는 문화현상이 된 ... 적인 모습을 제대로 그려내지 못하고 있는 것이다. 모르면 두렵지만 알면 해결책이 나온다. 해답은 문제 안에 내포되어 있다는 것이 그 동안의 경험적 진리이다.중국문학계에서 중한 번역 ... 중국어번역(한중번역)의 단어분리, 현황, 중국어번역(한중번역)과 중국영화번역, 중국어번역(한중번역)의 문제점, 중국어번역(한중번역)의 사례, 중국어번역(한중번역)의 외래어표기법
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 13페이지 | 5,000원 | 등록일 2013.07.25
  • 2016 최신 합격자소서 SK 이노베이션 합격자소서
    습니다. 다음학기부터는 중국시장 진출을 위한 중국어 강의를 듣고 중국인친구들과 소통하며 즐기면서 중국어도 배워 볼 예정입니다.4. 저는 공부를 할 때 기존과는 다른 방식을 시도하여 값진 ... 다가 공장에 막대한 손실을 가져올까 두렵고 겁이 났었습니다. 그러나, 이사님이 저를 신뢰한것에 결과로써 보답하고자 다음의 세가지를 실행해 보았습니다. 첫째, 제가 가지고 있는 전공 ... 었습니다. 이렇듯 저를 믿고 일을 맡겨 준다면 최선을 다해 SK의 막대한 이윤창출에 동행 할 것입니다.2.저에게 가장 큰 소속감을 준 조직은 고교 시?문학 동아리입니다. 지원동기는다른 사람
    Non-Ai HUMAN
    | 자기소개서 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2016.04.19
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 11월 28일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:56 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감