PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국 러시아 정교회의 초기 신앙서적 『쟈암진명』연구 (A Study on the Early Faith Book Jaamjinmyong of the Russian Orthodox Church in Korea)

30 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.25 최종저작일 2019.11
30P 미리보기
한국 러시아 정교회의 초기 신앙서적 『쟈암진명』연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국러시아문학회
    · 수록지 정보 : 러시아어문학연구논집 / 67호 / 301 ~ 330페이지
    · 저자명 : 정명자, 심성보

    초록

    The three major branches of world Christianity are the Roman Catholic Church, the Eastern Orthodox Church, and the Protestant Church. The Russian Orthodox Church among Eastern Orthodox churches served on the Korean Peninsula.
    At the end of the 19th century, when Korea and Russia were in close political affinity, the Korean Mission of the Russian Orthodox Church was formed. The first missionary Khrisanf, who arrived in February 1900, realized that the most urgent task for Korean missions was to learn language and to produce translated books of faith in Korean. He saw the Part 2 of the "Easy Stories of the Great Lord's Work" of Makarij Tomskij as a useful resource for Korean mission. Because this book was a short but easy-to-read booklet that summarizes the Old and New Testaments, he thought it was a good guide for beginners in Korea. However, the translation work was not easily progressed, and because of the Russo-Japanese War, it was not published during his tenure.
    In 1907, 『Jaamjinmyong』 was published, which the second missionary, Pavel Ivanovskij revised Khrisaf's translation and combined several other manuscripts into an excellent guide to faith. This book is basically translated into pure Korean letters, which is believed to have been influenced by the Protestant missionary movement in Korea at that time. The contents of 『Jaamjinmyong』 are composed of Shimsangyeoneui (a revised version of the Easy Stories of the Great Lord's Work), baptism questions, lesson books, church calendars, baptismal names, etc. It is regarded as a material that is very substantial both in the variety of materials and in the depth of contents. Since more than 100 years have passed, the book now has a linguistic value in addition to the theological meaning as a missionary material, so it can be further studied from various perspectives.
    However, it is not known how much this book was used as missionary material at that time. In the early 20th century, the Russian Orthodox Church of Korea became active, but after that, it declined under rapid political and social changes. In the mid-20th century, the Russian Orthodox church seemed to be cut off.
    After a while he has entered into the jurisdiction of the Archbishop of Constantinople, then in early 2019, a new Russian Orthodox missionary era was opened with the installation of the Korean parish under the Patriarch of Moscow. One church in North Korea and one new church in Seoul belong to this Korean parish. The Russian Orthodox missionary work in Korea has begun again, and what will happen in the future is an open matter with time.

    영어초록

    The three major branches of world Christianity are the Roman Catholic Church, the Eastern Orthodox Church, and the Protestant Church. The Russian Orthodox Church among Eastern Orthodox churches served on the Korean Peninsula.
    At the end of the 19th century, when Korea and Russia were in close political affinity, the Korean Mission of the Russian Orthodox Church was formed. The first missionary Khrisanf, who arrived in February 1900, realized that the most urgent task for Korean missions was to learn language and to produce translated books of faith in Korean. He saw the Part 2 of the "Easy Stories of the Great Lord's Work" of Makarij Tomskij as a useful resource for Korean mission. Because this book was a short but easy-to-read booklet that summarizes the Old and New Testaments, he thought it was a good guide for beginners in Korea. However, the translation work was not easily progressed, and because of the Russo-Japanese War, it was not published during his tenure.
    In 1907, 『Jaamjinmyong』 was published, which the second missionary, Pavel Ivanovskij revised Khrisaf's translation and combined several other manuscripts into an excellent guide to faith. This book is basically translated into pure Korean letters, which is believed to have been influenced by the Protestant missionary movement in Korea at that time. The contents of 『Jaamjinmyong』 are composed of Shimsangyeoneui (a revised version of the Easy Stories of the Great Lord's Work), baptism questions, lesson books, church calendars, baptismal names, etc. It is regarded as a material that is very substantial both in the variety of materials and in the depth of contents. Since more than 100 years have passed, the book now has a linguistic value in addition to the theological meaning as a missionary material, so it can be further studied from various perspectives.
    However, it is not known how much this book was used as missionary material at that time. In the early 20th century, the Russian Orthodox Church of Korea became active, but after that, it declined under rapid political and social changes. In the mid-20th century, the Russian Orthodox church seemed to be cut off.
    After a while he has entered into the jurisdiction of the Archbishop of Constantinople, then in early 2019, a new Russian Orthodox missionary era was opened with the installation of the Korean parish under the Patriarch of Moscow. One church in North Korea and one new church in Seoul belong to this Korean parish. The Russian Orthodox missionary work in Korea has begun again, and what will happen in the future is an open matter with time.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“러시아어문학연구논집”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 07월 30일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:03 오후