• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

MT 이사야 45장 15절(Deus absconditus)의 번역과 해석에 관한 재고 (Reconsideration of the translation and interpretation of MT Isaiah 45:15(Deus absconditus))

37 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.24 최종저작일 2017.06
37P 미리보기
MT 이사야 45장 15절(Deus absconditus)의 번역과 해석에 관한 재고
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한신대학교 신학사상연구소
    · 수록지 정보 : 신학사상 / 177호 / 69 ~ 105페이지
    · 저자명 : 박철우

    초록

    본 논문은 이사야 45장 15절의 ‘미스타테르’에 대한 기존 번역과 해석의 문제점들을 검토하고, 이에 대한 대안을 제시한다. 이 문제는 오랫동안 제기되어온 사안이다. 그러나 그 해답에 관한 통일된 명확한 제안이 없는 현재의 상황에서 이 문제를 다시 천착하여 그 대안을 찾을 필요가 있었다. 본 논문을 통하여, 일반적으로 인용되는 라틴어 번역의 문제점(Deus absconditus)에 대한 언급을 포함하여, MT의 히트파엘(재귀형)인 ‘미스타테르’를 피동적 차원에서 해석하는 것과 하나님이 숨으신다는 의미로 해석하는 것은 문맥상 어울리지 않는다는 사실을 이사야 45장 15절의 콘텍스트인 이사야 45장 14-25절의 구조적 수사학적 검토를 통하여 확인하고, 다른 대안을 모색하였다.
    이를 위해 이 문제에 대한 기존의 중요 해석들을 재검토하고, ‘미스타테르’의 어근인 ‘사타르’의 용례분석을 바탕으로 ‘미스타테르’의 본문 수정의 가능성에 관해 천착하였으며, 이사야 45장 15절에 대한 고대 역본들 특히 시리아어 역(페쉬타)을 재검토하였고, 이러한 논의들을 바탕으로 이 본문에 대한 다음과 같은 번역을 대안으로 제시하였다: ‘진실로 주 하나님은 피난처시오며, 이스라엘의 하나님이시요 구원자시옵니다.’

    영어초록

    In this article I reexamined the problems related to the extant translation and interpretation of ‘mistattēr' of Is 45:15, and proposed their altermatives. These problems have been raised for a long time. But since there are not any clear and unequivocal solutions for them, I regarded it necessary to reexamine the problems in a more comprehensive way, and try to find out a new solution.
    I examined the inappropriateness of the extant understanding of the text at stake from the structural, rhetorical and thematic point of view on the text, analysing it within its own literary and theological context. I assessed some of the most important interpretations of the text, and tried to find out the possibile emendation of the text, examining the biblical usages of the word ‘sātar', and the ancient translations, particularly the Syriac translation (Peshitta) which shows an adequate understanding of ancient Israelite theology. On the basis of it, I proposed a new translation in Korean, so that it may help the translation and interpretation of the passage in question and the understanding of God in clearer terms. I proposed the following translation, which is similar to the Peshitta of the Old Testament: ‘Truly, Thou art God, the Refuge, God of Israel, the Saviour!’

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“신학사상”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 03일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:46 오전