• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

터키 한국어 학습자를 위한 한국어 번역 수업 개발 연구 - 에르지예스 대학교 한국어문학과 “터키어 - 한국어 번역 연습” 수업 사례를 중심으로 (A study on the course development of Korean language translation for Turkish learners of Korean: A case study on the Turkish - Korean translation course in the department of Korean language and litera)

25 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2016.08
25P 미리보기
터키 한국어 학습자를 위한 한국어 번역 수업 개발 연구 - 에르지예스 대학교 한국어문학과 “터키어 - 한국어 번역 연습” 수업 사례를 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국통역번역학회
    · 수록지 정보 : 통역과 번역 / 18권 / 2호 / 73 ~ 97페이지
    · 저자명 : 유정숙

    초록

    This paper is a case study on the Turkish-Korean translation course in the department of Korean language and literature at Erciyes University in Turkey. It examines in detail the development process and contents of the Turkish-Korean Translation Practice course, which was first offered in the spring semester of 2016. Through a careful review of the class’s syllabus and methods, the goal is to correct any issues identified and establish a foundation for improving the quality and effectiveness of Turkish-Korean translation education in Turkey. In developing the course, local needs, the contents of the other courses in the Korean language department, survey results, and the students’ Korean ability and study habits were taken into account. The specific course objective is for students to improve their Korean ability and acquire basic translation skills. It was determined there would be three types of course content used in conjunction with translations into Korean: Turkish expressions, Korean grammar, and specific texts. Students progressed from translating sentences to paragraphs to everyday conversations; they were expected to translate the texts accurately and naturally into the target language of Korean. In light of the fact that there are no Turkish-Korean translation programs at Turkish universities, this case study can provide a concrete model for how to develop and teach a Turkish-Korean translation course at an university in Turkey.

    영어초록

    This paper is a case study on the Turkish-Korean translation course in the department of Korean language and literature at Erciyes University in Turkey. It examines in detail the development process and contents of the Turkish-Korean Translation Practice course, which was first offered in the spring semester of 2016. Through a careful review of the class’s syllabus and methods, the goal is to correct any issues identified and establish a foundation for improving the quality and effectiveness of Turkish-Korean translation education in Turkey. In developing the course, local needs, the contents of the other courses in the Korean language department, survey results, and the students’ Korean ability and study habits were taken into account. The specific course objective is for students to improve their Korean ability and acquire basic translation skills. It was determined there would be three types of course content used in conjunction with translations into Korean: Turkish expressions, Korean grammar, and specific texts. Students progressed from translating sentences to paragraphs to everyday conversations; they were expected to translate the texts accurately and naturally into the target language of Korean. In light of the fact that there are no Turkish-Korean translation programs at Turkish universities, this case study can provide a concrete model for how to develop and teach a Turkish-Korean translation course at an university in Turkey.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 03일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:42 오후