PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『조선민간고사(朝鮮民間故事)』의 중역(中譯)과 쉬베이훙(徐悲鴻)의 삽화 (The Chinese Translation of “Korean Folktales” (『朝鮮民間故事』) and Xu Beihong(徐悲鴻)’s Illustrations)

32 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.29 최종저작일 2021.03
32P 미리보기
『조선민간고사(朝鮮民間故事)』의 중역(中譯)과 쉬베이훙(徐悲鴻)의 삽화
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 중국어문학회
    · 수록지 정보 : 중국어문학지 / 74호 / 123 ~ 154페이지
    · 저자명 : 홍석표

    초록

    가린-미하일롭스키의 노문본 『조선설화』는 불문본 『한국의 이야기』를 거쳐 중문본 『조선민간고사』로 번역 출간되었는데, 그것은 풍부한 문화적 함의를 지닌다. 가린은 『조선설화』의 서문에서 밝히고 있듯이 한국 설화를 통해 순박하고 선량한 한국인의 아름다운 심성과, 신의를 지키며 행복을 추구하는 한국인의 순수한 소망과 굳건한 정신을 전하고자 하였다. 이러한 가린의 시선은 『한국의 이야기』를 거쳐 『조선민간고사』에도 관류하여 세르쥐 페르스키의 서문이나 저우쭤런의 서문에도 분명하게 나타나 있다. 이들은 모두 문화인류학적 또는 민속학적 문화상대주의 관점을 공유하며 한국인의 심성과 한국인의 문화적 정체성을 긍정하는 시각을 드러내고 있으며, 그것은 한국 설화가 담고 있는 보편적 윤리와 지혜와 상관된 것이다. 더욱이 불문본 『한국의 이야기』 및 중문본 『조선민간고사』에는 쉬베이훙이 그린 15폭의 삽화가 함께 실려 있어 특별한 의미가 있다. 쉬베이훙의 삽화는 이야기의 극적인 순간 장면을 생동적이고 우아한 시각적 이미지로 재현하고 있어 독창적인 작품으로 평가할 수 있다. 그것은 한국 설화를 ‘동방적 분위기’를 더한 품위 있는 이야기로 만들어주는 데 크게 공헌한 것이다. 쉬베이훙은 삽화 제작을 통해 이야기의 언어적 진술을 회화적 진술로 전환하는 예술적 기량을 발휘하였는데, 삽화 제작은 이후 그가 일부 중국화(中國畵)의 작품을 창작하는 데 원형적 모티프를 제공해주고 있다는 점에서도 주목할 만하다.

    영어초록

    Garine-Mixailovskii’s the Russian version of “Korean Story”(“Корейские сказки”) was translated into the Chinese version of “Korean Folktales”(『朝鮮民間故事』) after the French version of “Korean tales”(“Contes Coréens”), which has rich cultural implications. As the preface of “Korean Story” states, Garine tried to convey the beautiful heart and faithfulness of the innocent and good Koreans, and the pure hope and firm spirit of the Korean people who sought happiness. Garine’s perspective was clearly shown in the preface of Serge Persky and Zhou Zuoren(周作人), following the “Korean tales” and the “Korean Folktales”. They all share a cultural anthropological or folklore cultural relativism perspective, revealing a view that affirms the mind of Koreans and their cultural identity, which is related to the universal ethics and wisdom contained in Korean tales. Moreover, the French version of “Korean tales” and the Chinese version of “Korean Folktales” have special significance as they contain 15 illustrations drawn by Xu Beihong(徐悲鴻). Xu Beihong’s illustrations represent the dramatic moment scene of the story as a lively and elegant visual image, which can be evaluated as an original work. It is a great contribution to making Korean tales a more elegant story with an ‘Eastern atmosphere’. Xu Beihong displayed his artistic ability to turn verbal statements of the story into pictorial statements through illustration production, which is also noteworthy in that he has since provided a circular motif in creating some Chinese Painting.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“중국어문학지”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 14일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:53 오전