• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

신상옥·최은희의 북한영화 다시 읽기—<소금>(1985) 속 방언과 문화어 재현 문제를 중심으로 (A study on re-reading of Shin Sang-ok and Choi Eun-hee’s North Korean movies—Focusing on the dialect and North Korean standard language represented in Salt(1985))

36 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.27 최종저작일 2022.02
36P 미리보기
신상옥·최은희의 북한영화 다시 읽기—&lt;소금&gt;(1985) 속 방언과 문화어 재현 문제를 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 대중서사학회
    · 수록지 정보 : 대중서사연구 / 28권 / 1호 / 149 ~ 184페이지
    · 저자명 : 정예인

    초록

    신상옥 감독, 최은희 주연의 북한영화 <소금>(1985)은 방언을 사용했다는 점, 강간과 출산의 장면을 묘사하고, 여성 신체를 노출시켰다는 점 등에서 기존 북한영화계의 금기를 깬 사례로 잘 알려져 있다. 이 깨어진 금기들은 주로 최은희가 재현한 ‘혁명적 어머니’ 형상과 섹슈얼리티 문제의 측면에서 해석되어 왔다. 반면 문화어(표준어)만이 재현될 수 있었던 북한영화계의 방언 기입 문제는 면밀히 다루어지지 않았다. 이 글에서는 <소금> 속 방언을 다양한 요소들이 중층적으로 결합되어 있는 하나의 공간으로 파악하고, 방언 인용의 안팎을 포착함으로써 신상옥·최은희가 북에서 제작한 영화들이 갖는 함의를 재독하고자 한다.
    김정일은 1970년대 후반 신상옥·최은희를 납북시킨 후 적극 후원함으로써 북한영화의 세계화와 산업화 이후 등장한 새로운 형태의 대중과 공명할 수 있는 영화제작을 요구했고, 두 영화인은 상대적으로 자유로운 환경에서 다종한 시도를 행할 수 있었다. <소금> 속 방언 재현 역시 그 궤도에서 가능했는데, 신상옥과 최은희는 <소금>에서 ‘리얼’함을 살려 북한 내 관객을 겨냥하기 위한 장치로 방언을 사용했다. 최은희의 신체 위에 ‘각성하는 (조선)여성의 생활력’을 새겨 넣음으로써 남북이 아닌 ‘(조선)민족’을 말하고자 한 것이다. 그러나 고통 속에 사는 인민의 삶을 대유하는 언어로는 방언이, 각성 이후의 앎을 표상하는 것이 문화어로 제시되면서 방언은 지역성 혹은 민족성보다 계급성을 부각하는 장치로 탈바꿈한다. 그 자리에서 최은희와 신상옥이 기획한 ‘리얼’한 요소로서의 방언은 문화어의 규범 아래에 포섭된 채 북한의 헤게모니와 조우한다.
    요컨대 <소금> 속 방언의 인용 사례는 북한영화계에서 돌출적인 위치에 있었던 신상옥·최은희가 일군 영화적 성과들이 북한 정권의 권역으로부터 불가분한 작업이었음을 드러낸다. 두 영화인의 금기 깨기는 어디까지나 허가된 금기 깨기의 성격을 갖기 때문이다. 그럼에도 그들의 작업은 김일성-김정일로 이어지는 정권 승계 과정에서 벌어진 틈새를 포착해낸다는 점에서 주목할 필요가 있다.

    영어초록

    The North Korean film Salt(1985) starred Shin Sang-ok and Choi Eun-hee is well known for breaking the taboos of the North Korean film industry in terms of that they used dialects, described rape and childbirth, and exposed women body. These ‘broken taboos’ have mainly been interpreted in respect of the ‘revolutionary mother’ image and sexuality reproduced by Choi Eun-hee. On the other hand, the issue of utilizing dialects in the North Korean film industry, where only Munhwaŏ (North Korean standard language) could appear, has not been closely addressed. This article would like to re-read the implications of movies produced by Shin Sang-ok and Choi Eun-hee in the North by apprehending the dialect as a space where various elements are combined in layers and capturing the inside and outside of the dialect use.
    Kim Jong-il kidnapped Shin Sang-ok and Choi Eun-hee to North Korea in the late 1970s and demanded a new type of film that could resonate with the public emerged after the globalization and industrialization of the North Korean film industry. The two filmmakers could have made various attempts in a relatively free environment under the support of Kim Jong-il. Representing the dialect in Salt was also possible in that sense, and Shin Sang-ok and Choi Eun-hee used the dialect as a device to sympathize with North Korean audiences by taking advantage of its ‘realness’ in Salt. The dialect symbolizing ‘livelihood of (Joseon) women awakening’ from Choi Eun-hee’s mouth intended to refer to the (Joseon) people, not the two Koreas. However, as the dialect represented the wretched life of the lower class whilst NK standard language as wokeness, the dialect transformed into a device that emphasized class disparity rather than locality or ethnicity. The dialect as a ‘realistic’ element originally intended by Choi Eun-hee and Shin Sang-ok interlocked North Korea’s hegemony while being incorporated into the norms of NK standard languages in that respect.
    In conclusion, the dialect in Salt reveals that the cinematic achievements of Shin Sang-ok and Choi Eun-hee, prominent position in the North Korean film industry, were inseparable from the North Korean regime. Their breaking taboos had a characteristic of being allowed in a tolerance range. Nevertheless, it is worth noting that their works captured the gap taking place in the succession of the regime from Kim Il-sung to Kim Jong-il.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“대중서사연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 09일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:12 오후