• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

근대 초 한국에서의 권리, 법, 정치 ― 번역어 ‘권리’의 수용과정 연구 ― (Rights, Law, and Politics in Early Modern Korea: A Study on the Reception of the Western 'Right' Concept)

52 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.09 최종저작일 2012.10
52P 미리보기
근대 초 한국에서의 권리, 법, 정치 ― 번역어 ‘권리’의 수용과정 연구 ―
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 강원대학교 비교법학연구소
    · 수록지 정보 : 강원법학 / 37권 / 163 ~ 214페이지
    · 저자명 : 문준영

    초록

    권리라는 말은 오늘날 법ㆍ정치질서와 생활세계를 기술하고 규정하는 데 핵심적인 의미를 갖는 용어이다. 개화기 한국에서 권리 즉 right 개념의 수용과정에 대한 연구의 의미는 단순히 번역어의 성립과 전파과정을 해명하는 데 그치지 않는다. 權과 利를 조합한 권리는 right의 본래적 의미와 간극을 가질 수밖에 없었고, 번역어 권ㆍ권리 속에서 전통적인 한문문맥과 근대적 담론의 맥락이 복잡하게 얽히고 있었다. 그동안 권리 개념의 수용사 연구에서는 ‘통의’’라는 용어를 채용한 유길준의 『서유견문』이 관심을 받아왔다. 그러나 정작 가장 일찍 들어와서 일상어와 전문어로서 정착한 ‘권리’에는 충분한 조명이 없었다. 이 글에서는 개항 이후 right 개념 및 번역어가 어떻게 유입ㆍ섭취되었는지, 전통적인 의미와 새로운 의미의 ‘권리’라는 말 속에 동거하는 가운데 어떤 모습이 나타났는지를 살펴보려 했다. 이를 위해서 이 글에서는 개항 이후 외국과 체결한 조약ㆍ협정의 조약문, 한성순보, 한성주보, 독립신문, 황성신문, 법령자료에서 권리 및 그 상관어들을 추출하고 그 용례를 분석하여 번역어 ‘권리’의 수용과정의 특징을 밝히는 한편, 권리 개념 수용의 정치사상적 조건에 대해 논의하였다.

    영어초록

    In studying the historical reception of the western legal terms such as 'right' in early modern Korea, we cannot be satisfied with just learning about how they understood the meaning of western legal terms. The Western right concept and words used in translation came to affect both an epistemological frame and normative standards about existing legal and political world for early modern Korea. Modern Korea received the right concept together with the word 權利(in Korean 'Gwolri', in Chinese 'Kwanri', in Japanese 'Kenri'). 權利 was a word which had been chosen as a Chinese equivalent for English term 'Right' when W. Martin translated H. Wheaton's Elements of International Law in to Chinese. In this article I examines how the right concept and 權利 were understood and used by Korean officials and journalist from 1876 the year when the Treaty had been signed between Korea and Japan to the mid-1900's. This article analyzes the diverse usages of 權利 and its relevant Korean terms within the texts of the Treaties, Agreements, and Protocols signed from 1876 to 1902, and the newspapers such as Hangseong Sunbo(漢城旬報), Hanseong Jubo(漢城週報), Donglip Shinmun(獨立新聞), and Hwangseong Shinmun(皇城新聞).

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“강원법학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 04일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:17 오전