• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『看羊錄』에 보이는 일본지명의 한글표기 고찰 (A Study of Hangul Notations Used for Japanese Place Names in ‘Kanyarok’)

25 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.29 최종저작일 2013.11
25P 미리보기
『看羊錄』에 보이는 일본지명의 한글표기 고찰
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국일어일문학회
    · 수록지 정보 : 일어일문학연구 / 87권 / 1호 / 457 ~ 481페이지
    · 저자명 : 권경애

    초록

    本稿は『看羊錄』の「賊中聞見錄」の中の<倭國八道六十六州>の上段に見られる日本の地名を表記したハングル表記について考察したものである。『看羊錄』より先に記録された文献および同時代の他文献に収録された日本の地名に関する表記や、『捷解新語』原刊本·改修本におけるハングル表記と対照することによって、姜沆による『看羊錄』のハングル表記の資料的価値を検討し、合わせて16世紀末、17世紀初の日本語の音価について推定してみた。本考察によって得られた結論は次の三つである。第一、『看羊錄』を他の文献と比較してみたところ、『看羊錄』のハングル表記は16世紀末の日本語を反映していることが確認された。第二、『看羊錄』を『捷解新語』におけるハングル表記と比較してみたところ、濁音の鼻音性において『捷解新語』原刊本と似た様相を帯びていたが、チ・ツの口蓋化過程においてはチを‘디[ti]’で表記した地名が見られ、口蓋化がほぼ終了しつつある時期の状況を見せており、『捷解新語』以前の日本語の様相を知ることの出きる資料と言える。 最後に、たとえ『看羊錄』のハングル表記が『捷解新語』のそれと比べて誤字や特異な表記が目立ち、やや精密性に欠けているが、それがむしろ当時の実際の発音に近い表記であった可能性を示唆していると言える。

    영어초록

    The purpose of this paper is to investigate Hangul (Korean Alphabet) notations used for Japanese place names in “Kanyangrok”. By comparing the notations found in “Kanyangrok” with those used in other written texts that were recorded before and after “Kanyangrok”, and with Hangul notations in “Cheophaesineo”, I attempt to evaluate the validity of Hangul notations of “Kanyangrok” as a means of constructing the past sound system and to speculate on the sound system of Japanese used at the end of the 16th century or at the beginning of 17th century. The main findings are as follows. First, the result of my study shows that Hangul notations of “Kanyangrok” reflect the Japanese language of the late 16th century. Second, my comparison of “Kanyangrok” and “Cheophaesineo” in terms of their Hangul notations demonstrates that nasality of ‘dakuon(Voiced sound)’ is found in both texts whereas forms undergoing palatalization of チ & ツ (ti/tu→ʧi/ʦu) are not attested in “Kanyangrok” (e.g., 디 [ti]'). It means that “Kanyangrok” can serve as a valuable source for exploring linguistic aspects of Japanese spoken before “Cheophaesineo” where the effect of the palatalization is present. Therefore, it can be concluded that Hangul notations of “Kanyangrok” should be seen as the text to reflect the real pronunciation of the contemporaries and some typos and specific diacritics found in the text result from the author’s intention to represent the real pronunciation of the speakers.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일어일문학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 영화 <퍼스트 라이드.> 시사회 초대 이벤트
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 15일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:08 오전